ويكيبيديا

    "a una economía de mercado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى اقتصاد السوق
        
    • إلى اﻻقتصاد السوقي
        
    • إلى اقتصاد سوقي
        
    • الى اﻻقتصاد السوقي
        
    • الى اقتصاد السوق
        
    • نحو اقتصاد السوق
        
    • إلى اقتصادات السوق
        
    • الى اقتصادات السوق
        
    • إلى نظام اﻻقتصاد السوقي
        
    • إلى اقتصاد قائم على السوق
        
    • إلى الاقتصاد السوقي بأن
        
    • إلى الاقتصاد الحر
        
    • إلى نظام اﻻقتصاد الموجه نحو السوق
        
    • إلى عمليات السوق
        
    • صوب اقتصاد السوق
        
    Los cambios radicales ocurridos desde 1990 han impuesto el paso de una economía centralizada a una economía de mercado. UN وقد فرضت التغييرات الجذرية التي حدثت منذ عام ١٩٩٠ التحول عن الاقتصاد المركزي إلى اقتصاد السوق.
    Además es un país en transición, de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN فكرواتيا قد تأثــرت بالحــرب مدة ثلاث سنوات، وهي بلد يمر بمرحلة انتقالية، من اقتصاد يخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    Inquietaba al Comité la repercusión sobre los niños de las dificultades económicas generadas por la transición a una economía de mercado. UN ٩٩٠ - واللجنة قلقة إزاء ما للصعوبات الاقتصادية الناتجة عن الانتقال إلى اقتصاد السوق من تأثير على اﻷطفال.
    En cuanto a la esfera económica, se están realizando esfuerzos para asegurar una transición tranquila de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN وعلى الساحة الاقتصادية، تبذل الجهود من أجل ضمان الانتقال اليسير من اقتصاد مركزي إلى اقتصاد سوقي.
    En la etapa final de su transición a una economía de mercado, Hungría ha concedido prioridad a la formulación de una nueva política ecológica. UN ١٢ - وذكر أن هنغاريا خلال المرحلة اﻷخيرة من تحولها إلى اقتصاد السوق قد أعطت أولوية لصياغة سياسة بيئية جديدة.
    Algunos miembros de estos últimos grupos han alcanzado considerables progresos en la transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN وأحرز أعضاء المجموعات اﻷخيرة تقدما كبيرا في عملية الانتقال من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق.
    Este problema era particularmente grave en el caso de los países en proceso de transición a una economía de mercado. UN وهذه المشكلة حادة بصورة خاصة في حالة البلدان التي هي في طور الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    El grupo debe promover el crecimiento del sector privado, contribuir al desarrollo de la capacidad empresarial y crear condiciones para la actividad dentro del marco de la conversión a una economía de mercado. UN ويتعين على الفريق في رأيه، أن يوطد تنمية القطاع الخاص، وأن يسهم في تطوير مباشرة اﻷعمال الحرة وتوفير ظروف مؤاتية لنشاط المشاريع في إطار الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    Este inicio embrionario representa un componente importante de la transición de Bosnia y Herzegovina a una economía de mercado. UN وتمثل هذه البداية الجنينية عنصرا هاما في انتقال البوسنة والهرسك إلى اقتصاد السوق.
    La transición a una economía de mercado aumenta la necesidad de estructuras industriales radicalmente distintas. UN وزاد الانتقال إلى اقتصاد السوق من ضرورة إيجاد هياكل صناعية مختلفة تماما.
    La economía de Croacia, relativamente sólida antes de la guerra, aunque (Sra. Mladineo, Croacia) semiplanificada, ha debido enfrentar a la vez el problema de la transición a una economía de mercado y la destrucción provocada por la guerra. UN وقد بات واجبا على الاقتصاد الكرواتي، الذي كان سليما نسبيا قبل الحرب، رغم كونه اقتصادا شبه مخطط، أن يواجه في آن واحد مشكل الانتقال إلى اقتصاد سوقي ومشكل الدمار الذي تسببت فيه الحرب.
    No obstante, persiste la necesidad de mejorar el bienestar social durante la etapa de transición a una economía de mercado socialista. UN ولكن ما زالت هناك الحاجة المستمرة إلى تحسين الرفاه الاجتماعي أثناء الانتقال إلى اقتصاد سوقي اشتراكي.
    Estas dificultades se han agravado además como consecuencia de la transición a una economía de mercado. UN وقد فاقم التحول إلى اقتصاد سوقي المنحى أيضا من هذه الصعوبات.
    Al mismo tiempo, el UNICEF puede desempeñar un papel mayor en actividades de protección de los niños contra los efectos negativos de la transición de Ucrania a una economía de mercado. UN وفي نفس الوقت، يمكن لليونيسيف أن تضطلع بدور أكبر في حماية اﻷطفال من اﻵثار السلبية لتحول أوكرانيا الى اقتصاد السوق.
    Ello debido a que el proceso de creación y de formación de las Fuerzas Armadas de la República de Kazajstán se ve enfrentado a una difícil situación económica, política y social que viene determinada por la transición del país a una economía de mercado. UN ولذلك صلة بكون عملية تطور وتحول القوات المسلحة في جمهورية كازاخستان تمر بظروف اقتصادية وسياسية واجتماعية معقدة يمليها انتقال البلاد نحو اقتصاد السوق.
    Los países afectados todavía están recuperándose de la desorganización de sus economías de planificación central y afrontando los problemas de la transición a una economía de mercado, si bien la recuperación económica, que en algunos países se inició en 1994, ha sido en general sostenida. UN ولا تزال البلدان المعنية تمر بمرحلة إنعاش بعد الاضطرابات التي وقعت في اقتصاداتها المخططة مركزيا وما برحت تواجه مشاكل التحول إلى اقتصادات السوق. بيد أن الانتعاش الاقتصادي الذي بدأ في عام ١٩٩٤ في بعض البلدان قد تواصل عموما.
    Los dirigentes africanos, conscientes de que les incumbe en primer lugar la responsabilidad primordial por el desarrollo de sus países, lanzaron a sus países en grandes programas de ajuste estructural, económico y político encaminados a la democratización de la economía y a su transición a una economía de mercado. UN وإذ يدرك القادة اﻷفارقة مسؤوليتهم اﻷساسية عن تنمية بلدانهم، فقد جعلوا بلدانهم تلتزم بالاضطلاع ببرامج واسعة للتكيف الهيكلي والاقتصادي والسياسي بغية النهوض بالديمقراطية والانتقال الى اقتصادات السوق.
    La descentralización se considera un importante instrumento para facilitar el paso de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN وتعد اللامركزية أداة مهمة لتسهيل الانتقال من الإدارة المخططة مركزيا إلى اقتصاد قائم على السوق.
    Según las disposiciones del párrafo 6 del artículo 4 de la Convención y las decisiones 9/CP.2 y 11/CP.4, se permitirá a las Partes siguientes del anexo I, que están en proceso de transición a una economía de mercado, utilizar un año de base o un período de años distinto de 1990, como sigue: UN ووفقاً لأحكام المادة 4-6 من الاتفاقية والمقررين 9/م أ-2 و11/م أ-4، يسمح للأطراف التالية المدرجة في المرفق الأول والتي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي بأن تستخدم سنة أساس أو فترة سنوات غير سنة 1990، وذلك على النحو التالي:
    25. Las medidas adoptadas durante este período iban encaminadas a impulsar la transición de una economía centralizada a una economía de mercado y a avanzar hacia un Estado democrático y descentralizado. UN 25- كانت مجمل الإجراءات المتخذة في هذه الفترة تسير باتجاه تغيير النظام الاقتصادي إلى الاقتصاد الحر بدلاً من الاقتصاد المركزي والتوجه نحو اعتماد الديمقراطية واللامركزية في إدارة نظام الحكم.
    117. La Federación de Rusia cuenta con una comisión interdepartamental para la aplicación de las reformas en el sector de la vivienda que son parte de las reformas económicas generales en curso para la transición a una economía de mercado. UN ١١٧ - أقام الإتحاد الروسي لجنة مشتركة بين الإدارات لتنفيذ إصلاحات في قطاع الإسكان وذلك كجزء من الإصلاحات الإقتصادية الشاملة الجاري تنفيذها في الإنتقال إلى عمليات السوق.
    Desde 1990, Mongolia ha emprendido un proceso de transición a una economía de mercado. UN وما فتئت منغوليا منذ عام ١٩٩٠ تقــوم بعمليــة تحول صوب اقتصاد السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد