En otras secciones del informe, se examinará una amplia gama de medidas normativas nacionales e internacionales necesarias para apoyar la transición a una economía verde. | UN | وسيتم في الأبواب الإضافية من التقرير استعراض مدى واسع من التدابير الوطنية والدولية المتعلقة بالسياسات واللازمة لدعم الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
Algunas de las enseñanzas que se aprenderían podrían aplicarse para apoyar la transición a una economía verde. | UN | ويمكن تطبيق بعض الدروس المستفادة في دعم الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
El número de países en transición a una economía verde será un criterio determinante del éxito alcanzado. | UN | وسيكون عدد البلدان التي تتحول إلى الاقتصاد الأخضر هو المعيار الرئيسي للنجاح. |
Además, hemos definido como prioridad nacional la transición a una economía verde. | UN | وفضلا عن ذلك، اعتبرنا الانتقال إلى اقتصاد أخضر أولوية وطنية. |
El presidente Obama considera que el futuro reside en la transición a una economía verde. | UN | الرئيس أوباما يؤمن بأن المستقبل يكمن في نجاحنا في الانتقال إلى اقتصاد أخضر. |
Las siguientes cuestiones intersectoriales merecen especial atención al adoptar medidas para potenciar la contribución de los bosques a una economía verde: | UN | 26 - تستحق القضايا الشاملة التالية اهتماما خاصا عند اتخاذ إجراءات لزيادة مساهمة الغابات في إرساء اقتصاد أخضر: |
Por consiguiente, la transición a una economía verde no puede examinarse independientemente de la gobernanza internacional del medio ambiente. | UN | ومن ثم، فإن التحول نحو الاقتصاد الأخضر لا يمكن أن يُنظر فيه بمعزل عن الإدارة البيئية الدولية. |
Se necesitaban recursos considerables para hacer la transición a una economía verde. | UN | وأشار إلى أن الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر يحتاج إلى موارد كبيرة. |
En efecto, el sector privado podría aportar una proporción significativa de los recursos necesarios para pasar a una economía verde. | UN | ويُنتظر من القطاع الخاص بالفعل أن يوفر نصيبا كبيرا من الموارد اللازمة للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
Muchas de las soluciones asociadas con una transición a una economía verde pueden encontrarse a nivel nacional. | UN | يمكن أن يتوفر الكثير من الحلول المرتبطة بالتحول إلى الاقتصاد الأخضر على المستوى الوطني. |
En cambio, la transición a una economía verde genera nuevas oportunidades de empleo. | UN | وفي الوقت نفسه، يتيح الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر فرصا للعمل. |
En este contexto, la energía es un potente amplificador del desarrollo sostenible y un elemento necesario para la transición a una economía verde. | UN | 27 - وفي هذا السياق، تشكل الطاقة عاملا قويا لتوسيع نطاق التنمية المستدامة وعنصرا ضروريا للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
18. Los desafíos que plantea la transición a una economía verde son muchos y muy variados, especialmente en los países en desarrollo. | UN | 18 - ويواجه الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر تحديات متنوعة وعديدة، لا سيما في البلدان النامية. |
18. Los desafíos que plantea la transición a una economía verde son muchos y muy variados, especialmente en los países en desarrollo. | UN | 18 - ويواجه الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر تحديات متنوعة وعديدة، لا سيما في البلدان النامية. |
La mayor parte de sus consultas giró en torno a la necesidad de transitar a una economía verde. | UN | وتمحور جل مشاوراتهم حول ضرورة التحول إلى اقتصاد أخضر. |
El logro de un consumo y una producción sostenibles será el motor de la transición a una economía verde y sostenible. | UN | ذلك أن من شأن تحقيق استدامة الاستهلاك والإنتاج أن يدفع التحول إلى اقتصاد أخضر ومستدام. |
La transición a una industria con bajas emisiones de carbono es fundamental para la transición a una economía verde. | UN | إذ إنَّ الانتقال إلى صناعة قليلة الانبعاثات الكربونية هو أمر أساسي للانتقال إلى اقتصاد أخضر. |
Para una transición a una economía verde son necesarios marcos que den cabida a la creación de capacidad, el acceso a la tecnología y a recursos financieros suficientes. | UN | يتطلب التحول إلى اقتصاد أخضر أطراً عملية مواتية مع بناء القدرات والحصول على التكنولوجيا والموارد المالية الكافية. |
Hacen falta indicadores de los adelantos y marcos de medición para apoyar la transición a una economía verde. | UN | هناك حاجة لمؤشرات لقياس التقدم المحرز وأُطر للقياس لدعم التحول إلى اقتصاد أخضر. |
Tengo el honor de informarle de que Alemania organizó la conferencia titulada " La contribución de los bosques a una economía verde " , que se celebró en Bonn (Alemania) del 4 al 7 de octubre de 2011. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن ألمانيا قامت بتنظيم مؤتمر تحت عنوان " إسهامات الغابات في إرساء اقتصاد أخضر " ، عُقد في بون بألمانيا، في الفترة من 4 إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Muchos participantes señalaron la importancia fundamental de que existieran condiciones propicias para la transición a una economía verde. | UN | وقد أشار الكثير من المشاركين إلى الظروف المواتية باعتبارها المفتاح للتحول نحو الاقتصاد الأخضر. |
Oportunidades ofrecidas por el sector agrícola para reducir la pobreza y pasar a una economía verde. | UN | الفرص التي توفرها الزراعة لخفض الفقر والتحول نحو اقتصاد أخضر. |
Los avances en la producción y el consumo sostenibles pueden contribuir significativamente a una economía verde. | UN | ويمكن أن يسهم التقدم في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين بشكل كبير في الاقتصاد الأخضر. |
a) El PNUMA prestará asistencia a los gobiernos y las instituciones públicas a nivel mundial, regional, nacional y subnacional para la elaboración de políticas que apoyen una transición a una economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y promuevan modalidades sostenibles de producción y consumo. | UN | (أ) سيقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة إلى الحكومات والمؤسسات العامة الأخرى على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية ودون الوطنية لوضع سياسات تدعم عملية الانتقال إلى اقتصاد مراع للبيئة في سياق التنمية المستدامة وتعزيز استدامة الاستهلاك والإنتاج. |
Las crisis por las que está pasando el mundo también brindan una oportunidad para pasar revista a la capacidad de sus estructuras de gobernanza nacionales y mundiales y evaluar si son adecuadas para hacer frente a los múltiples desafíos ambientales y relacionados con el desarrollo y aprovechar las nuevas oportunidades, tales como las que se describen en los párrafos que figuran a continuación, vinculadas a una economía verde. | UN | كما أنّ الأزمات التي يواجهها العالم تتيح فرصة لبحث قدرة هياكل إدارته على المستويين الوطني والعالمي وتقييم ما إذا كانت تكفي لمواجهة التحديات البيئية والإنمائية المتعددة واقتناص الفرص الناشئة كتلك الموضحة في الفقرات أدناه عن الاقتصاد الأخضر. |
Haría falta contar con la cooperación internacional para asegurarse de que los países en desarrollo recibieran una asistencia financiera y técnica suficiente para facilitar su transición a una economía verde. | UN | ويلزم قيام تعاون دولي لضمان تلقي البلدان النامية المساعدة المالية والتقنية الكافية لتسهيل انتقالها إلى اقتصاد يراعي البيئة. |