ويكيبيديا

    "a una estrategia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى استراتيجية
        
    • في استراتيجية
        
    • باستراتيجية
        
    • على استراتيجية
        
    • إلى وضع استراتيجية
        
    • الى استراتيجية
        
    • في وضع استراتيجية
        
    • إلى تحقيق استراتيجية
        
    • مع استراتيجية
        
    • إلى الاستراتيجية
        
    • تسمح بصياغة استراتيجية
        
    • في بلورة استراتيجية
        
    • على أساس استراتيجية
        
    Esto último no debiera conducir a políticas rígidas de graduación sino más bien a una estrategia de gradualidad en el trato. UN وهذا لا ينبغي أن يفضي إلى سياسات متدرجة جامدة بل إلى استراتيجية تدرجية في التعامل مع هذه البلدان.
    Lo hicimos pasando de una estrategia para la reducción de la pobreza encabezada por el Gobierno a una estrategia que tiene como base la potenciación del papel de la comunidad. UN وأنجزنا هذا بالتحول من استراتيجية لتخفيض مستوى الفقر تدفعها الحكومة إلى استراتيجية لتمكين المجتمع.
    Los programas y proyectos deben prepararse prestando más atención a la forma en que su contenido habrá de contribuir a una estrategia nacional general. UN وينبغي إعداد البرامج والمشاريع إعداداً يولي اهتماماً أكبر لطريقة مساهمة محتواها في استراتيجية وطنية عامة.
    Además, la enmienda del Estatuto debe llevar a un aumento de los resultados judiciales y contribuir a una estrategia general de conclusión. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن تؤدي تعديلات النظام الأساسي إلى زيادة النتاج القضائي والإسهام في استراتيجية الإنجاز بكاملها.
    Debemos enfrentar juntos esta amenaza recurriendo a una estrategia amplia y respetando los derechos humanos. UN وإننا بحاجة إلى مواجهة تلك التهديدات معاً، باستراتيجية واسعة مع احترام حقوق الإنسان.
    A corto plazo, no obstante, siguen en pie los problemas más agudos y se mantiene el punto muerto en cuestiones importantes, exacerbado todo ello por la falta de consenso en cuanto a una estrategia general. UN أما في اﻷجل القصير، فستبقى ألح المشاكل وأصعب الاختناقات، وسيزيد من حدتها عدم وجود توافق لﻵراء على استراتيجية عامة.
    Es urgente llegar a una estrategia común de todos los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas involucrados para hacer cesar la impunidad. UN ويجب أن تسارع جميع أجهزة الأمم المتحدة وآلياتها المعنية إلى وضع استراتيجية مشتركة ترمي إلى وضع حد للإفلات من العقاب.
    Esto significa pasar de una promoción pasiva de la inversión a una estrategia focalizada en el inversor. UN وهذا يعني الانتقال من تشجيع الاستثمار الاستجابي إلى استراتيجية استهداف المستثمرين.
    En este contexto, el costo incremental de agregar una medida para reducir el mercurio a una estrategia nacional es mucho menor. UN وفي هذا السياق تكون إضافة مجهود لتخفيض الزئبق إلى استراتيجية وطنية أقل تكلفة بكثير.
    Estaba previsto que los avances se acelerasen gracias a una estrategia global que estaba elaborando el Gobierno con el apoyo de las Naciones Unidas. UN ومن المتوقع أن تتسارع وتيرة التقدم المحرز استناداً إلى استراتيجية شاملة تتولى الحكومة وضعها بدعمٍ من الأمم المتحدة.
    En sentido más estricto, se refiere a una estrategia determinada para responder a preguntas de evaluación específicas. UN أما معناها الأدق فيشير إلى استراتيجية محددة للإجابة على أسئلة محددة عن التقييم.
    Esa movilización de recursos debe llevarse a cabo con arreglo a una estrategia común que figurará en un documento programático que vaya en apoyo de un programa mundial en la materia. UN وينبغي لعملية حشد الموارد هذه أن تستند إلى استراتيجية مشتركة، تتضمنها وثيقة برنامجية يتم صوغها دعما لبرنامج عالمي في هذا المجال.
    :: Apoyo al Colegio de Abogados para mejorar sus funciones y capacidad organizacional y potenciar su contribución a una estrategia nacional sobre la asistencia letrada UN :: دعم نقابة المحامين لتحسين المهام والقدرات التنظيمية وكذلك لتطوير مساهمتها في استراتيجية وطنية للمعونة القانونية
    Esto puede deberse a que muchas de las acciones que se han llevado a cabo han sido puntuales, más que obedecer a una estrategia comprehensiva con objetivos definidos. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى أن كثيرا من التدابير المتخذة كان عفويا أكثر منه مندرجا في استراتيجية شاملة ذات أهداف محددة.
    Mediante este estudio se puede reunir a todos los interlocutores interesados en torno a una estrategia global encaminada a promocionar los derechos del niño. UN ومن الممكن، في ضوء هذه الدراسة، جمع الشركاء معاً في استراتيجية شاملة تستهدف ترويج حقوق الطفل.
    Se convocará a un foro nacional de amplia base para obtener insumos y la dedicación a largo plazo a una estrategia nacional en materia de discapacitación. UN ينبغي عقد محفل وطني عريض اﻷساس للحصول على المدخلات والالتزام الطويل اﻷجل باستراتيجية وطنية متعلقة بالمعوقين.
    Por consiguiente, la incorporación de la perspectiva de género entraña una estrategia doble. UN وعليه، فإن مراعاة فوارق الجنسين تنطوي على استراتيجية مزدوجة.
    Además, las deliberaciones podrían dar lugar a una estrategia para establecer, mantener y utilizar una lista especial de vigilancia para productos químicos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تؤدي المداولات إلى وضع استراتيجية ﻹنشاء وصون وتشغيل قائمة خاصة للرقابة على الكيماويات.
    Esto supone pasar de una estrategia del desarrollo centrada en los bienes a una estrategia centrada en las personas. UN وهي تمثل تحولا من الاستراتيجية اﻹنمائية التي تركز على السلع اﻷساسية الى استراتيجية تركز على اﻹنسان.
    Los objetivos deberían establecerse en el marco de una estrategia mundial y multisectorial de desarrollo que ilustrara su contribución a una estrategia mundial de desarrollo nacional. UN ١٨٨ - وينبغي تحديد هذه اﻷهداف والمقاصد في إطار استراتيجية إنمائية متعددة القطاعات، مما يوضح إسهامها في وضع استراتيجية عالمية للتنمية الوطنية.
    6. Varias delegaciones elogiaron el marco elaborado por el Gobierno de Tanzanía y señalaron que serviría para reducir la duplicación de esfuerzos e integrar la información contenida en los diferentes documentos del programa para el país y daría lugar a una estrategia coherente en consonancia con las prioridades nacionales. UN 6 - وأشادت عدة وفود بالإطار الذي حددته الحكومة التنـزانية، ملاحظة أن من شأنه أن يقلل الازدواجية، ويتضمن المعلومات الموجودة في وثائق البرامج القطرية متفرقة، وأنه سيفضي إلى تحقيق استراتيجية متماسكة تنسجم والأولويات الوطنية.
    Como puede verse en el cuadro 2, la drástica reducción de la distribución gratuita oficial y departamental corresponde a una estrategia destinada a incrementar las ventas, pero la Dependencia Central de Evaluación considera que la reducción del 40% de la tirada no guarda relación con los resultados obtenidos con la edición de 1994. UN والتخفيض الشديد لعدد النسخ المخصصة للتوزيع الرسمي والتوزيع على صعيد الإدارات، على النحو المذكور في الجدول 2، يتوافق مع استراتيجية الزيادة في حجم المبيعات، لكن خفض العدد الكلي للنسخ المطبوعة بنسبة 40 في المائة يبدو غير متسق، في نظر وحدة التقييم المركزية، مع التجربة في إعداد طبعة 1994.
    Se ha considerado más apropiado referirse a una estrategia de largo plazo en el contexto del presente proyecto. UN فقد اعتبر من الأنسب أن يشار إلى الاستراتيجية الطويلة الأجل في سياق هذا المشروع.
    También se había elaborado un plan de referencia que conduciría a una estrategia nacional para velar por la igualdad entre niños y niñas. UN وُوضِعت أيضاً خطة مرجعية من شأنها أن تسمح بصياغة استراتيجية وطنية تهدف إلى تحقيق المساواة بين الفتيات والفتيان.
    Este proceso está estructurado en torno a una estrategia que consiste en un Plan de Acción ambiental para Europa central y oriental, un Informe sobre el estado del medio ambiente en Europa y un Programa Ambiental para Europa. UN وتقوم هذه العملية على أساس استراتيجية تتألف من خطة للعمل البيئي من أجل وسط وشرق أوروبا، وتقرير عن حالة البيئة في أوروبا وبرنامج بيئي ﻷوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد