ويكيبيديا

    "a una información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المعلومات
        
    • إلى المعلومات
        
    • على معلومات
        
    • في إعلام
        
    • في معلومات
        
    Esto ha puesto en peligro la libertad de expresión y el derecho de los ciudadanos a una información veraz. UN وهذا يضر بحرية التعبير وبحق المواطنين في الحصول على المعلومات الدقيقة.
    Ello facilitará el que los países gocen de acceso oportuno a una información esencial y a las experiencias adquiridas. UN وسييسر ذلك حصول البلدان على المعلومات الخطيرة والدروس المستفادة في الوقت المناسب.
    ix) Desarrollar sistemas eficaces para mejorar el acceso de los agricultores a una información sobre los mercados fiable, precisa y oportuna. UN `9` وضع نظم فعالة لتحسين وصول المزارعين إلى المعلومات الدقيقة والموثوقة والمناسبة من حيث التوقيت عن الأسواق.
    La tarea de concienciar a los trabajadores exige que estos tengan acceso a una información relevante y exacta relacionada con su salud ocupacional. UN وتتطلب توعية العمال وصولهم إلى المعلومات المناسبة والدقيقة ذات الصلة بصحتهم المهنية.
    Para que los acreedores, los inversores y los aseguradores les destinen capital, necesitan tener acceso a una información fiable. UN ولكي يقوم الدائنون والمستثمرون والضامنون بتخصيص رأس المال، فإنهم يحتاجون إلى الحصول على معلومات يُركن إليها.
    El acceso a una información concreta y oportuna es esencial para la participación eficaz en el desarrollo sostenible. UN ويعتبر الحصول على معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب أمرا ضروريا للمشاركة الفعالة في التنمية المستدامة.
    El acceso a una información oportuna y precisa es esencial para respaldar la evaluación de las necesidades y el seguimiento de las repercusiones. UN ويُعد الحصول على المعلومات الدقيقة وفي التوقيت اللازم حاسم الأهمية في دعم تقييم الاحتياجات ورصد الأثر.
    También garantizaba el derecho a una información de calidad sin ningún tipo de censura. UN كما منحت الحق في الحصول على المعلومات الجيدة دون أي رقابة.
    Sin embargo, casi la mitad de la población mundial sigue sin tener acceso a una información libre. UN ومع ذلك فإن ما يقرب من نصف سكان العالم ليس لديهم إمكانية الحصول على المعلومات بحرية.
    Tener acceso a una información comercial exacta en el momento oportuno y ser capaz de utilizarla son dos factores que influyen enormemente en la eficiencia de las operaciones de comercio exterior. UN ويعتبر الحصول على المعلومات التجارية الدقيقة في الوقت المناسب والقدرة على استخدامها عاملا هاما في كفاءة التجارة الدولية.
    No obstante, la información relativa a los programas se reduce habitualmente a un intercambio general de opiniones o a una información con carácter ex post facto, lo que impone límites a una verdadera coordinación de las actividades relativas a los programas. UN غير أن المعلومات المتعلقة بالشؤون البرنامجية تقتصر في أحيان كثيرة إما على التبادل العام لﻵراء وإما على المعلومات الارتجاعية، وهذا أمر يحد من التنسيق الفعلي لﻷنشطة البرنامجية.
    Con ello ha aumentado el número de oficinas sobre el terreno que pueden acceder a una información que les permite adoptar decisiones fundadas en materia de administración y programas. UN ويعني ذلك أن المكاتب الميدانية تستطيع الحصول على المعلومات التي توفر لها إمكانية إدارة مكاتبها واتخاذ قراراتها البرنامجية بشكل مطلع.
    64. Dado el número de descubrimientos que se producen en la esfera de la genética, es muy importante que los Estados promuevan el acceso a una información fiable. UN 65- ونظرا لعدد الاكتشافات في مجال علم الوراثة، فمن الأهمية بمكان أن الدول تعزز إمكانية الوصول إلى المعلومات الموثوقة.
    Lamentablemente, al Comandante de la KFOR y a mí nos preocupa --y lo hemos dicho en repetidas ocasiones-- que, en parte debido a una información errónea intencionada, la imagen de la seguridad siga siendo un problema y haga que las personas restrinjan su libertad de circulación, principalmente por voluntad propia. UN ولسوء الطالع فأني وقائد قوة كوسوفو يساورنا القلق لأن التصور الأمني، وهذا شيء يرجع جزئيا إلى المعلومات المضللة المتعمدة، لا يزال يمثِّل مشكلة تؤدي إلى قيود مفروضا ذاتيا على حرية التنقل.
    Con frecuencia, los agricultores no están al corriente de las diferencias de precios, ni tienen acceso a una información oportuna y exacta sobre las cantidades vendidas y los requisitos de calidad. UN كما أنهم، في العادة، ليست لديهم الإمكانية للوصول إلى المعلومات الدقيقة، وفي الوقت المناسب، بشأن الكمية المتجّر فيها ومتطلبات النوعية.
    Los responsables de los crímenes pasan desapercibidos, mientras en la región los organismos internacionales pertinentes no están presentes y no tienen acceso a una información suficiente, a pesar de las incontables resoluciones de las Naciones Unidas. UN ويمر المسؤولون عن الجرائم دون أن يلحظهم أحد بينما لا تحضر الوكالات الدولية المعنية في المنطقة ولا تستطيع الوصول إلى المعلومات المناسبة، رغم العديد من قرارات الأمم المتحدة.
    La Declaración de París, adoptada por la Conferencia, subrayó que el acceso a una información pertinente sobre el cambio climático era vital para mantener la vida en el planeta y para la supervivencia de la humanidad. UN ويشدد إعلان باريس الذي اعتمده المؤتمر على أن الوصول إلى المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ أمر حيوي للحفاظ على الحياة على الكوكب ولبقاء البشر.
    En general, el plazo concedido a los autores para responder a una información complementaria es de dos meses. UN وبصفة عامة، فإن المواعيد النهائية لتقديم رد على معلومات إضافية، هي شهرين بالنسبة لأصحاب البلاغ.
    Los Estados Partes se comprometen a velar por que las personas con discapacidad y sus familias tengan acceso a una información completa sobre sus derechos y los programas y servicios disponibles. UN تلتزم الدول الأطراف بكفالة حصول المعوقين وأسرهم على معلومات مستوفاة بشأن حقوقهم وبشأن البرامج والخدمات المتاحة لهم.
    :: Aumentar la proporción de jóvenes con acceso a una información precisa y amplia sobre salud reproductiva y a los servicios correspondientes; UN :: زيادة نسبة الشباب الذين تتاح لهم سُبل الحصول على معلومات وخدمات دقيقة وشاملة تتعلق بالصحة الإنجابية؛
    Igualmente, se reconoce el derecho a una información veraz, oportuna, imparcial y sin censura. UN ويعترف الدستور، بالمثل، بالحق في الاطلاع دون رقابة على معلومات صحيحة، مناسبة، وموضوعية.
    En cuanto a los medios de comunicación, hay una gran tentación de sucumbir al poder del dinero y a la obtención fácil de beneficios a costa de sacrificar el derecho del pueblo a una información justa y equilibrada. UN وفي ما يتعلق بوسائط الإعلام، أضحت المغريات هائلة للانسياق وراء سلطة المال واستسهال المكاسب من خلال التضحية بحق الناس في إعلام عادل ومتوازن.
    El ciudadano tiene derecho a una información completa y objetiva. UN وللمواطن الحق في معلومات كاملة وموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد