ويكيبيديا

    "a una menor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى انخفاض
        
    • إلى تدني
        
    • عن قلة
        
    Este aumento se debió a una menor disponibilidad de efectivo durante el bienio, lo que ocasionó una disminución de los gastos totales. UN وتعزى هذه الزيادة إلى انخفاض المبالغ النقدية المتاحة خلال فترة السنتين، مما أدى إلى تخفيض مجموع النفقات.
    El aumento del precio del petróleo eleva los costos de producción, lo que da lugar a una menor producción y mayores limitaciones financieras. UN ويزيد ارتفاع أسعار النفط من تكاليف الإنتاج، مما يؤدي إلى انخفاض هذا الإنتاج وتشديد القيود المالية.
    El menor número de pasajeros se debió a una menor demanda de los servicios de transporte diario UN يعود انخفاض عدد الركاب إلى انخفاض الطلب على خدمات النقل ذهابا وإياباّ
    El menor número de horas de vuelo se debió a una menor utilización de los aparatos, incluido el desmantelamiento de un helicóptero comercial UN يُعزى انخفاض عدد ساعات الطيران عما كان مقرراً إلى انخفاض الاستخدام، وشمل ذلك وقف تشغيل طائرة عمودية تجارية واحدة
    La reducción de la producción de manufacturas llevó a una menor demanda de energía y de materia prima. UN وأدى تقلص إنتاج المصنوعات إلى تدني الطلب على الطاقة والمواد الخام.
    Ésta podía deberse a una menor precipitación, a una mayor evaporación, a la reducción de la recarga de los acuíferos y a la contaminación. UN وهذا الانخفاض قد ينجم عن قلة هطول الأمطار وارتفاع معدلات التبخر والانخفاض في تغذية مستودعات المياه الجوفية وتلوثها.
    La merma se debió en gran medida a las temperaturas más frías de algunos períodos del verano y a que las centrales nucleares tuvieron menos cortes que los normales, lo que condujo a una menor demanda de gas natural. UN ويرجع هذا الانخفاض، إلى حدٍّ كبير، إلى تدني درجات الحرارة في بعض فترات الصيف، وعمليات صيانة معامل الطاقة النووية التي كانت أقل من المستوى العادي، مما أفضى إلى انخفاض الطلب على الغاز الطبيعي.
    Las economías previstas se deben a una menor utilización de horas de vuelo y a que se compartieron dos helicópteros y cuatro aviones con la UNAMID UN تُعزى الوفورات المتوقعة إلى انخفاض استخدام ساعات الطيران واستخدام طائرتي هليكوبتر وأربع طائرات ثابتة الأجنحة على نحو مشترك مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    A la inversa, los gastos de comercialización que aparecen cuando la venta de los cultivos de exportación requiere la participación de intermediarios pueden dar lugar a una menor participación de los agricultores en los cultivos de exportación. UN وبالمقابل، فإن تكاليف التسويق التي تظهر عندما يتطلب الاستغلال التجاري للمحاصيل المعدة للتصدير وسطاء قد تؤدي إلى انخفاض مشاركة المزارعين في زراعة المحاصيل المعدة للتصدير.
    Esta definición más estricta de la puntualidad llevó a una menor tasa global de cumplimiento de los plazos de entrega. UN وقد أدى هذا التضييق في تعريف مواعيد تقديم الوثائق إلى انخفاض النسبة المبلغ عنها المتعلقة بالتقيد عموما بمواعيد تقديم الوثائق.
    La disminución en la partida de servicios diversos se debe principalmente a una menor necesidad de apoyo y protección de testigos después del traslado de las causas de dos acusados a Rwanda. UN ويعزى الانخفاض تحت بند الخدمات المتنوعة أساسا إلى انخفاض الحاجة إلى دعم وحماية الشهود بعد إحالة اثنين من المتهمين إلى رواندا.
    En este estudio se examinaron los datos sobre salarios de aproximadamente 165.000 hombres y 94.000 mujeres. Se llegó a la conclusión de que el salario medio por hora de la mujer era 22,3% más bajo que el del hombre, primordialmente debido a una menor representación de la mujer en las categorías salariales más altas. UN فقد استعرض الاستقصاء بيانات أجور نحو ٠٠٠ ١٦٥ رجل و ٠٠٠ ٩٤ امرأة ووجد أن متوسط أجور النساء في الساعة أقل بنسبة ٢٢,٣ في المائة مقارنة بأجور الرجال، اﻷمر الذي يرجع، بصورة أساسية، إلى انخفاض تمثيل الموظفات في الفئات الضريبية العليا.
    Número reducido de publicaciones y patentes científicas. La escasez de personal dedicado a la investigación y desarrollo en el país da lugar de manera natural a una menor producción científica. UN :: قلة المنشورات وبراءات الاختراع العلمية - قلة الموظفين العاملين في مجالي البحث والاستحداث في البلد يؤدي بصورة طبيعية إلى انخفاض الناتج العلمي.
    La reducción de las necesidades en esta partida se atribuyen a una menor tasa diaria de consumo de combustible por embarcación para dos embarcaciones marinas. UN 109 - يعزى انخفاض الاحتياجات في إطار هذا البند إلى انخفاض معدل الاستهلاك اليومي للوقود لكل زورق عما هو متاح لزورقين بحريين.
    La reducción de las necesidades en esta partida obedece a una menor tasa diaria de consumo de combustible por embarcación para dos embarcaciones marinas. UN 89 - يعزى انخفاض الاحتياجات في إطار هذا البند إلى انخفاض معدل الاستهلاك اليومي للوقود لكل زورق عما هو متاح لزورقين بحريين.
    La reducción de 294.400 dólares en las necesidades generales de esta partida obedece a una menor necesidad de recursos tanto para el alquiler y la operación de helicópteros y aviones como para servicios. UN 175 - يُعزى النقصان البالغ 400 294 دولار في إجمالي الاحتياجات تحت هذا البند إلى انخفاض تكاليف استئجار وتشغيل الطائرات ذات الأجنحة الدوارة والطائرات الثابتة الجناحين، فضلا عن الخدمات.
    Las mayores necesidades obedecieron principalmente a una menor tasa real promedio de vacantes, del 7,8% en comparación con la tasa presupuestada del 12%. UN 37 - الاحتياجات الإضافية كانت تُعزى أساساً إلى انخفاض متوسط المعدل الفعلي للشواغر بنسبة 7.8 في المائة مقارنة بالمعدل الوارد في الميزانية وهو 12 في المائة.
    La disminución se debe principalmente a una menor necesidad de recursos para consultores, instalaciones e infraestructura, transporte terrestre, tecnología de la información y gastos médicos, compensada en parte por un aumento de las necesidades para viajes oficiales, transporte aéreo y suministros, servicios y equipo de otro tipo. UN ويُعزى هذا الانخفاض بالدرجة الأولى إلى انخفاض في الاحتياجات من الموارد في البنود المتعلقة بالاستشاريين، والمرافق والهياكل الأساسية، والنقل البري، وتكنولوجيا المعلومات، والخدمات الطبية، تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات في بنود السفر الرسمي، والنقل الجوي، واللوازم والخدمات والمعدات الأخرى.
    La disminución en concepto de viajes de funcionarios se debe a que el establecimiento del Mecanismo Residual dio lugar a una menor necesidad de que el personal del Tribunal viajara a La Haya y Nueva York con fines de coordinación. UN 28 - يعزى الانخفاض تحت بند سفر الموظفين إلى انخفاض حاجة موظفي المحكمة إلى السفر إلى لاهاي ونيويورك لأغراض التنسيق بعد إنشاء آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    El aumento de las necesidades obedeció principalmente a una menor tasa de vacantes del 3,7% frente a la tasa presupuestada del 20%. UN 49 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى انخفاض معدل الشواغر البالغ 3.7 في المائة عن معدل 20 في المائة المدرج في الميزانية.
    Esta reducción se debió, sobre todo, a una menor contribución de los países europeos, muchos de los cuales se enfrentaban a duras restricciones fiscales. UN ويعزى معظم الانخفاض إلى تدني المساهمات المقدمة من البلدان الأوروبية، التي كان العديد منها يواجه قيودا مالية شديدة.
    La Junta expresó preocupación por esta tendencia decreciente, que podía indicar un atascamiento debido a una menor capacidad de los asociados en la ejecución para administrar la corriente de recursos que se les proporcionaba. UN وأعرب المجلس عن قلقه حيال هذا الاتجاه إلى التراجع الذي يمكن أن يدل على وجود عراقيل ناجمة عن قلة قدرة الشركاء المنفذين على إدارة تدفق الموارد التي يحصلون عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد