ويكيبيديا

    "a una operación de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى عملية للأمم المتحدة
        
    • إلى عملية تابعة للأمم المتحدة
        
    • إلى عملية تقودها الأمم المتحدة
        
    :: Reiterar el apoyo a la transición a una operación de las Naciones Unidas lo más pronto posible, en aras de la seguridad y la protección de la población de Darfur. UN إعادة تأكيد دعم الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، من أجل سلامة وأمن شعب دارفور.
    :: Reiterar el apoyo a la transición a una operación de las Naciones Unidas lo más pronto posible, en aras de la seguridad y la protección de la población de Darfur. UN إعادة تأكيد دعم الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، من أجل سلامة وأمن شعب دارفور.
    La planificación de imprevistos para una posible transición a una operación de las Naciones Unidas en Darfur se guiará por esos objetivos y deberá hacerse mediante una presencia multidimensional, que incluya elementos políticos, militares, policiales, humanitarios y de derechos humanos. UN وسيسترشد التخطيط للطوارئ المتعلق بإمكانية الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور بهذه الأهداف كما ينبغي إنجازه من خلال وجود متعدد الأبعاد، بما في ذلك العناصر المتعلقة بالسياسة والجيش والشرطة والعمل الإنساني وحقوق الإنسان.
    Un examen preliminar del documento no indica que el Gobierno del Sudán esté dispuesto a prestar su acuerdo a una transición a una operación de las Naciones Unidas en Darfur. UN ولا يدل الاستعراض الأولي للوثيقة على استعداد حكومة السودان للموافقة على التحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور.
    6. Destaca que la transición de una operación de la AIMS a una operación de las Naciones Unidas en Darfur debiera conformarse a los siguientes parámetros: UN 6 - يشدد على أن تحويل البعثة إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور ينبغي أن يتم على أساس ما يلي:
    El Presidente Al-Bashir expresó la opinión de que cualquier discusión o preparativos respecto de la transición de la Misión de la Unión Africana a una operación de las Naciones Unidas serían prematuros antes de la conclusión de un acuerdo en Abuja. UN وأعرب الرئيس البشير عن رأي مفاده أن من السابق لأوانه مناقشة انتقال المسؤولية من بعثة الاتحاد الأفريقي إلى عملية تابعة للأمم المتحدة أو الإعداد لها قبل إبرام اتفاق في أبوجا.
    :: Reiterar la adhesión del Consejo de Seguridad a la soberanía, la unidad, la independencia y la integridad territorial del Sudán, que no serán afectadas por la transición a una operación de las Naciones Unidas en Darfur. UN إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وأنه لن يتأثر بالانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور.
    :: Buscar activamente formas de aumentar de inmediato la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, con miras a la transición a una operación de las Naciones Unidas. UN النظر الفعلي في سبل مواصلة التعزيز الفوري للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بغرض الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة.
    Con este fin, instó a las Naciones Unidas y al Gobierno del Sudán a entablar consultas encaminadas a garantizar lo antes posible la transición a una operación de las Naciones Unidas en Darfur. UN ومن أجل ذلك فقد حث الأمم المتحدة وحكومة السودان على الدخول في مشاورات بما يكفل الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور في أبكر وقت ممكن.
    :: Reiterar la adhesión del Consejo de Seguridad a la soberanía, la unidad, la in-dependencia y la integridad territorial del Sudán, que no serán afectadas por la transición a una operación de las Naciones Unidas en Darfur. UN إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وأنه لن يتأثر بالانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور.
    :: Buscar activamente formas de aumentar de inmediato la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, con miras a la transición a una operación de las Naciones Unidas. UN النظر الفعلي في سبل مواصلة التعزيز الفوري للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بغرض الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة.
    También se presenta una actualización sobre la situación humanitaria y de seguridad en Darfur, así como sobre los acontecimientos recientes en cuanto a la transición a una operación de las Naciones Unidas. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستكملة عن الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور، وكذلك عن التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالانتقال إلى عملية للأمم المتحدة.
    Como ha reconocido el Consejo de Seguridad, no será posible la transición a una operación de las Naciones Unidas mientras el Gobierno del Sudán deniegue su consentimiento. UN 61 - وكما أقر مجلس الأمن، لن يكون الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة ممكنا ما دامت حكومة السودان ترفض الموافقة عليه.
    :: Acoger con agrado la creciente cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para facilitar la transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a una operación de las Naciones Unidas, y recalcar la importancia de esa cooperación. UN الترحيب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والتشديد على أهميته، لتيسير الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    :: Acoger con agrado la creciente cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para facilitar la transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a una operación de las Naciones Unidas, y recalcar la importancia de esa cooperación. UN الترحيب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والتشديد على أهميته، لتيسير الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    En el comunicado se indicó que el Consejo estaba dispuesto a volver a prorrogar el mandato si el Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas alcanzaban un acuerdo sobre la transición a una operación de las Naciones Unidas. UN وأشار البيان إلى رغبة المجلس في تمديد الولاية فترة إضافية في حال التوصل إلى اتفاق بين حكومة السودان والأمم المتحدة بشأن التحويل إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    En ese sentido, la transición a una operación de las Naciones Unidas es un instrumento fundamental al alcance de los sudaneses, su Gobierno y la comunidad internacional, instrumento que respetaría plenamente la soberanía e integridad territorial del Sudán. UN وفي هذا السياق، يغدو التحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة أداة أساسية متاحة للسودانيين وحكومتهم والمجتمع الدولي لمعالجة المشكلة مع المراعاة الكاملة لسيادة السودان وسلامته الإقليمية.
    La transición a una operación de las Naciones Unidas debe realizarse tan pronto como sea posible y el mensaje de la comunidad internacional debe dejar claro que el rechazo de la transición puede tener repercusiones graves y duraderas. UN ولابد أن يتم التحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة بأقصى سرعة ممكنة، وينبغي أن توضح الرسالة التي سيوجهها المجتمع الدولي أن تكاليف رفض هذا التحول يمكن أن تكون باهظة ودائمة.
    El Consejo de Seguridad reitera su compromiso con la soberanía, la unidad, la independencia y la integridad territorial del Sudán, que no se verán afectadas por la transición a una operación de las Naciones Unidas. UN ' ' ويعرب مجلس الأمن مجددا عن التزامه بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامة أراضيه التي لن تـتـأثـر بالتحـول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    Durante la evaluación técnica, las Naciones Unidas y la Unión Africana consultarán con el Gobierno de Unidad Nacional del Sudán la forma de avanzar, las nuevas necesidades de la Misión de la Unión Africana surgidas del Acuerdo de Abuja y la posible transición a una operación de las Naciones Unidas. UN وخلال التقييم الفني، سوف يتشاور كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي مع حكومة الوحدة الوطنية السودانية حول طريقة المضي إلى الأمام والاحتياجات الجديدة لدى بعثة الاتحاد الأفريقي الناشئة عن اتفاق أبوجا، وإمكانية انتقال المسؤولية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    Todos expresaron su rechazo categórico a una transición de la AMIS a una operación de las Naciones Unidas. UN وأعربوا جميعهم عن رفضهم القاطع للانتقال من عملية تقودها بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تقودها الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد