ويكيبيديا

    "a una pensión de jubilación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على معاش تقاعدي
        
    • معاشا تقاعديا
        
    • في المعاش التقاعدي
        
    • في معاش الشيخوخة
        
    • في معاش تقاعدي
        
    • على معاش الشيخوخة
        
    • الحق في المعاش
        
    • لمعاش تقاعدي
        
    Una persona menor de 65 años no tiene derecho a una pensión de jubilación si tiene un empleo remunerado y sus ingresos exceden el salario mínimo. UN ولا يحق للشخص الذي لم يبلغ 65 عاما الحصول على معاش تقاعدي إذا كان يعمل بوظيفة تدر ربحا ويتعدى أجره الحد الأدنى للأجور.
    139. El nacimiento del derecho a una pensión de jubilación está sujeto a las dos condiciones siguientes: UN 139- ويخضع الانتفاع بالحق في الحصول على معاش تقاعدي للشرطين التاليين:
    5. El miembro que cese en sus funciones antes de llegar a los sesenta años de edad y que tendría derecho a una pensión de jubilación al alcanzar esa edad podrá optar por percibir una pensión desde cualquier fecha posterior a la de cesación en el cargo. UN 5 - للعضو الذي توقف عن الخدمة قبل بلوغ الستين، والذي يحق له الحصول على معاش تقاعدي عند بلوغ تلك السن خيار الحصول على معاش تقاعدي بداية من أي تاريخ يختاره بعد توقف الخدمة.
    Sin embargo, una persona mayor de 65 años que tenga un empleo remunerado y cuyos ingresos excedan el salario mínimo tiene derecho a una pensión de jubilación. UN ومع ذلك، فالشخص الذي تعدى 65 عاما من العمر ويعمل عملا يدر ربحا ويتعدى أجره الحد الأدنى للأجور لا يزال يستحق معاشا تقاعديا.
    La cotización no da lugar a derechos en lo tocante a una pensión de jubilación si el trabajador autónomo que prosigue una actividad después de los 65 años ha solicitado la liquidación de su pensión. UN ولا يمنح الاشتراك أية حقوق في المعاش التقاعدي عندما يكون العامل لحسابه الذي يستمر في نشاطه إلى ما بعد سن 65 عاماً قد طلب تصفية معاشه التقاعدي.
    401. De conformidad con la ley, los asegurados son titulares del derecho a una pensión de jubilación desde el día en que cumplen las condiciones establecidas. UN 401- ينص القانون على أن يكتسب المشتركون الحق في معاش الشيخوخة حالما يستوفون شروط الحصول على المعاش.
    Respecto a este tema, quisiera asimismo saber cómo se forman los miembros de la profesión judicial, en especial los jueces y fiscales, cómo son nombrados y cuáles son los motivos de revocación; quisiera saber si los jueces se benefician de la inamovilidad, si existe una edad fijada para la jubilación y si tienen derecho a una pensión de jubilación. UN وفي نفس السياق، تساءل عن الطريقة التي يتم بها تدريب أعضاء المهنة القضائية، وبوجه خاص القضاة ووكلاء النيابة، وعن طريقة تعيينهم وأسباب فصلهم. وقال إنه يريد معرفة ما إذا كان القضاة يتمتعون بعدم جواز اقالتهم وما إذا كانت هناك سن محددة للتقاعد وما إذا كان لهم الحق في معاش تقاعدي.
    397. La edad mínima para ser titular del derecho a una pensión de jubilación se reduce cuando el asegurado ha cuidado o criado a menores al menos durante cinco años. UN 397- تُخفض السن الدنيا للحصول على معاش الشيخوخة عندما يكون المشترك قد تكفل بإعالة أطفال وتربيتهم لفترة لا تقل عن خمس سنوات.
    3. El magistrado que cese en sus funciones antes de llegar a los sesenta años de edad y que tendría derecho a una pensión de jubilación al alcanzar esa edad podrá optar por percibir una pensión desde cualquier fecha posterior a la de cesación en el cargo. UN 3 - للقاضي الذي توقف عن الخدمة قبل بلوغ الستين، والذي يحق له الحصول على معاش تقاعدي عند بلوغ تلك السن خيار الحصول على معاش تقاعدي بداية من أي تاريخ يختاره بعد توقف الخدمة.
    1. Un miembro de la Corte Internacional de Justicia que haya cesado en sus funciones y haya cumplido sesenta años de edad tendrá derecho durante el resto de su vida, con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 6 y 7 infra, a una pensión de jubilación pagadera mensualmente, con la condición de que: UN المعاش التقاعدي 1 - يحق لعضو في محكمة العدل الدولية لم يعد يشغل منصبه وبلغ سن الستين الحصول على معاش تقاعدي يُدفع شهريا بقية حياته، رهنا بأحكام الفقرتين 6 و 7 أدناه، وبشرط أن يكون قد وفى بما يلي:
    5. El miembro que cese en sus funciones antes de llegar a los sesenta años de edad y que tendría derecho a una pensión de jubilación al alcanzar esa edad podrá optar por percibir una pensión desde cualquier fecha posterior a la de cesación en el cargo. UN 5 - للعضو الذي توقف عن الخدمة قبل بلوغ الستين، والذي يحق له الحصول على معاش تقاعدي عند بلوغ تلك السن، خيار الحصول على معاش تقاعدي بداية من أي تاريخ يختاره بعد توقفه عن الخدمة.
    1. Un magistrado del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia que haya cesado en sus funciones y haya cumplido sesenta años de edad tendrá derecho durante el resto de su vida, con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 4 y 5 infra, a una pensión de jubilación pagadera mensualmente, con la condición de que: UN 1 - يحق لقاض في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لم يعد يشغل منصبه وبلغ سن الستين الحصول على معاش تقاعدي يُدفع شهريا بقية حياته، رهنا بأحكام الفقرتين 4 و 5 أدناه، وبشرط أن يكون قد وفى بما يلي:
    3. El magistrado que cese en sus funciones antes de llegar a los sesenta años de edad y que tendría derecho a una pensión de jubilación al alcanzar esa edad podrá optar por percibir una pensión desde cualquier fecha posterior a la de cesación en el cargo. UN 3 - للقاضي الذي توقف عن الخدمة قبل بلوغ الستين، والذي يحق له الحصول على معاش تقاعدي عند بلوغ تلك السن، خيار الحصول على معاش تقاعدي بداية من أي تاريخ يختاره بعد توقفه عن الخدمة.
    1. Un magistrado del Tribunal Penal Internacional para Rwanda que haya cesado en sus funciones y haya cumplido sesenta años de edad tendrá derecho durante el resto de su vida, con sujeción a lo dispuesto en los párrafos 4 y 5 infra, a una pensión de jubilación pagadera mensualmente, con la condición de que: UN 1 - يحق لقاض في المحكمة الدولية لرواندا لم يعد يشغل منصبه وبلغ سن الستين الحصول على معاش تقاعدي يُدفع شهريا بقية حياته، رهنا بأحكام الفقرتين 4 و 5 أدناه، وبشرط أن يكون قد وفى بما يلي:
    En ausencia de un acuerdo o plan de jubilación aplicable, los trabajadores del sector privado pueden retirarse voluntariamente a los 60 años u obligatoriamente a los 65, siempre que hayan trabajado al menos cinco años en la empresa, y tendrán derecho a una pensión de jubilación equivalente a al menos medio mes de sueldo por cada año trabajado. UN وفي غياب اتفاقية معمول بها أو نظام تقاعد، يحق للعامل في القطاع الخاص أن يتقاعد طوعياً في الستين من العمر أو إلزامياً في الخامسة والستين من العمر، شريطة ألا تقل خدمته عن خمس سنوات في تلك المؤسسة؛ ويحق له الحصول على معاش تقاعدي يُعادل ما لا يقل عن مُرَتَّب نصف شهر واحد عن كل سنة من سنوات الخدمة.
    135. Toda persona que haya ejercido en Mónaco una actividad profesional asalariada de conformidad con las disposiciones legales y reglamentarias tiene derecho, en las condiciones definidas por la Ley Nº 455, de 27 de junio de 1947, sobre las pensiones de jubilación de los asalariados, en su versión modificada, a una pensión de jubilación que le abona la Caja Autónoma de Pensiones de Jubilación. UN 135- يحق لكل شخص مارس في موناكو نشاطاً مهنياً مأجوراً وفقاً لأحكام القانون والتنظيمات، في ظل الشروط التي يحددها القانون رقم 455 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 1947 الخاص بالمعاشات التقاعدية للعاملين، بصيغته المنقحة، الحصول على معاش تقاعدي يصرفه الصندوق المستقل للمعاشات التقاعدية.
    " La parte asegurada tendrá derecho a una pensión de jubilación en cualquiera de los casos siguientes: UN يستحق المؤمن عليه معاشا تقاعديا في إحدى حالات التقاعد التالية:
    Una persona tiene derecho a una pensión de jubilación, a una pensión aumentada de jubilación o a una pensión mínima nacional o a una pensión mínima nacional aumentada según las tasas establecidas en la Ley de Seguridad Social de 1987 con efectos desde la fecha de la jubilación. UN ويستحق الشخص معاشا تقاعديا أو زيادة في المعاش التقاعدي أو الحد الأدنى الوطني للمعاش، أو زيادة في الحد الأدنى الوطني للمعاش بأحد المعدلات المنصوص عليها في قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987، ويبدأ سريانه من تاريخ التقاعد.
    El Gobierno tuvo en cuenta esta realidad a partir de 2012: el Decreto de 2 de julio de 2012, relativo a la edad que da derecho a una pensión de jubilación, permite a quienes tengan 60 años y hayan cotizado todas las anualidades requeridas obtener la pensión máxima. UN ومنذ عام 2012، أصبحت الحكومة تأخذ بهذه الحقيقة: أن مرسوم 2 تموز/يوليه 2012 المتعلق بسنّ بدء الحق في معاش الشيخوخة يسمح بالفعل لكل من بلغوا الستين ودفعوا كل أقساطهم السنوية الحصول على المعاش التقاعدي الكامل.
    d) las condiciones para obtener el derecho a una pensión de jubilación son las siguientes: llegar a la edad de jubilación, tener la antigüedad necesaria, tener una incapacidad o haber sufrido la pérdida del sostén de familia; UN (د) شروط الحصول على الحق في معاش تقاعدي هي بلوغ سن التقاعد، والأقدمية اللازمة، والعجز أو فقدان العائل؛
    Un empleado cubierto tiene derecho a una pensión de jubilación mensual vitalicia si ha abonado al menos 120 cotizaciones mensuales y si se ha jubilado, ha alcanzado la edad de 60 años o, si sigue empleado, ha llegado a los 65 años. UN 335- ويحق للمستخدم المشمول بالتغطية الحصول على معاش الشيخوخة الشهري ما دام حيّاً إذا كان قد دفع على الأقل 120 اشتراكاً شهرياً، وبلغ ستين سنةً من العمر إذا كان متقاعداً، أو خمساً وستين سنة إذا كان لا يزال موظَّفاً.
    El artículo 212 estipula que todo funcionario tiene derecho a una cobertura social y a una pensión de jubilación. UN تنص المادة 212 على أن لكل موظف الحق في تغطية اجتماعية؛ ويستفيد من الحق في المعاش.
    3. El miembro que cesare en sus funciones antes de llegar a los 60 años de edad y que habría tenido derecho a una pensión de jubilación al alcanzar esa edad podrá optar por percibir una pensión desde cualquier fecha posterior a la de cesación en el cargo. UN ٣ - يجوز لكل عضو في المحكمة ينقطع توليه لمنصبه قبل بلوغه سن الستين، ويكون مستحقا لمعاش تقاعدي عند بلوغه هذه السن، أن يختار تقاضي المعاش اعتبارا من أي تاريخ لاحق لتاريخ الانقطاع عن تولي المنصب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد