Los desechos tóxicos están enterrados a una profundidad de aproximadamente cuatro metros y la superficie de 3.800 m2 está totalmente cubierta de cemento. | UN | ودُفنت النفايات السمية على عمق أربعة أمتار تقريبا تحت سطح اﻷرض وغُطﱢيت المنطقة كلها باﻷسمنت ومساحتها ٠٠٨ ٣ متر مربع. |
Hoy día la industria prevé extraer petróleo y gas a una profundidad de 10.000 pies y hasta 250 millas costa afuera. | UN | وتتوخى هذه الصناعة حالياً إنتاج النفط والغاز على عمق 000 10 قدم وعلى بعد 250 ميلاً من الساحل. |
Si el epicentro se determina a una profundidad de más de 10 km, se trata probablemente de un sismo natural. | UN | وإذا كانت بؤرة الزلزال تقع على عمق يزيد عن عشرة كيلومترات من سطح اﻷرض كان من المحتمل أن يكون الحدث هزة أرضية طبيعية. |
La temperatura oceánica está aumentando a una profundidad de 300 metros. | UN | وترتفع درجات حرارة المحيطات إلى عمق يصل إلى 300 متر. |
La piedra puede encontrarse a una profundidad de 2 a 5 metros, por lo que no es necesario cavar túneles para extraerla. | UN | ويُعثر عليه بعمق يتراوح بين مترين و 5 أمتار من سطح الأرض، مما يغني عن الحاجة إلى حفر الأنفاق. |
El sondeo seleccionado será normalmente la primera señal acústica de retorno, que puede provenir de un punto a una profundidad menor y a un costado de la trayectoria de sondeo. | UN | ويجري عادة اختيار السبر باﻹشارة الصوتية اﻷولى العائدة، والتي قد تنعكس على عمق أقل على مسافة ما إلى جانب المسار. |
Diversos grupos de científicos pasan una semana en el laboratorio, que está situado a una profundidad de 10 metros, para estudiar los arrecifes de coral de los alrededores. | UN | ويقضي العلماء مدة تصل إلى أسبوع داخل هذا المختبر على عمق ١٠ أمتار ويقومون بدراسة الشُعَب المرجانية. |
La capa superficial del suelo se cava a una profundidad de 20 cm. Se forman terrones grandes y la superficie es irregular. | UN | ويجري حفر مشتل الإنبات على عمق يناهز 20 سنتيمتراً. ويتم الحصول على مدر كبيرة وسطح خشن. |
Además, si la mina está enterrada a una profundidad mayor que la normal a causa de la erosión del suelo, un perro no la encontrará. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا كان اللغم مدفوناً على عمق أكثر من العمق المعتاد، بسبب انجراف التربة، فلن يعثر عليه الكلب. |
D > 30e es la probabilidad de que un artefacto sin estallar de la categoría e permanezca a una profundidad de > 30 cm; | UN | D < 30e هو احتمال أن يرقد صنف من فئة الذخائر غير المتفجرة e على عمق أكبر من 30 سنتيمتراً؛ |
rp < 30 es la probabilidad relativa de hallar un artefacto explosivo que está a una profundidad de < 30 cm; y | UN | rp < 30 هو الاحتمال النسبي للعثور على صنف من الذخائر المتفجرة يرقد على عمق أقل من 30 سنتيمتراً؛ |
Se prevé anclar las centrales pequeñas a una profundidad de 60 a 100 metros y a algunos kilómetros de distancia de la costa. | UN | ومحطات توليد الكهرباء الصغيرة معدّة لأن تُرسي على عمق يتراوح بين 60 مترا و 100 متر، على بعد بضعة كيلومترات من الساحل. |
La bomba de lodos submarina se puso a prueba a una profundidad de 1.032 metros. | UN | واختُبر جهاز لضخ الطين تحت سطح البحر على عمق 1.032 متراً. |
Son unas perforadoras que llegan a una profundidad de 100 metros, donde luego serán detonados. | Open Subtitles | بماكينات حفر التى ستوضع على عمق 100 متر حتى لحظة التفجير |
Se informó de contaminación del suelo a una profundidad de 100 pies. | UN | وصول تلوث التربة المبلغ عنه إلى عمق 100 قدم |
En julio de 2010 este vehículo descendió a una profundidad de 3.759 metros. | UN | وفي تموز/يوليه 2010، أُنزلت هذه المركبة إلى عمق 759 3 مترا. |
Si tienen un mol de rosquillas, estas cubrirían toda la Tierra a una profundidad de 8 kilómetros, o 5 millas. | TED | إن كان لديك مول من الدونات، فإنها ستغطي كل الأرض بعمق ثمانية كيلومترات، والتي هي حوالي خمسة أميال. |
Los depósitos de petróleo y gas se encuentran habitualmente a una profundidad mucho mayor que los depósitos de agua subterránea, lo que dificulta la comparación. | UN | كما أن رواسب النفط والغاز توجد في العادة على أعماق أبعد من رواسب المياه الجوفية مما يجعل المقارنات محفوفة بالمشاكل. |
Trasladados hasta cercanías de la playa de Bastiones, en aguas jurisdiccionales de Marruecos, fueron obligados a arrojarse al agua, a una profundidad donde ninguno hacía pie. | UN | ونقلوا إلى منطقة بالقرب من شاطئ باستيونس، في المياه الإقليمية المغربية، وأجبروا على القفز في المياه في موقع عميق. |
En su mayoría, las muestras se han obtenido a una profundidad de 800 a 6.000 metros. | UN | وقد أخذت أغلبية عيناتها من أعماق تتراوح ما بين 800 و 000 6 متر. |
c) una o más explosiones químicas a una profundidad de más de 100 metros de la superficie, con una potencia combinada mayor de 10 t. | UN | )ج( أو أي تفجير كيميائي أو تفجيرات كيميائية مطمورة تحت السطح بأكثر من ٠٠١ متر بقوة إجمالية أكبر من ٠١ أطنان. |
Ellos pueden labrarse una enorme red de túneles y cámaras interconectadas que puede extenderse a una profundidad de tres metros. | Open Subtitles | بوسعهنّ شقّ شبكة ضخمة من الأنفاق والغرفات المتصلة التي قد تمتدّ حتى عمق تسعة أقدام |
Petrosvibri espera descubrir gas bajo el lago Lemán, a una profundidad de unos 3.000 metros. | UN | وتأمل بيتروسفيبري أن تكتشف الغاز تحت بحيرة جنيف، عند عمق يناهز 000 3 متر. |