ويكيبيديا

    "a una recomendación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على توصية من
        
    • عن توصية
        
    • إلى التوصية بمنح
        
    • لإحدى توصيات
        
    • أجراه الخبراء الاستشاريون إما إلى توصية
        
    • بتوصية من
        
    • ووفقاً لتوصية
        
    41. La Conferencia, atendiendo a una recomendación de la Mesa, aprobó el informe. UN 41- وبناء على توصية من المكتب، اعتمد مؤتمر الأطراف ذلك التقرير.
    La cuestión relativa al Tribunal Internacional para Rwanda no puede constituir un tema aparte a menos que la Asamblea General adopte una decisión a ese respecto atendiendo a una recomendación de la Mesa de la Asamblea General. UN وأضاف قائلا إنه لا يمكن إدراج مسألة المحكمة الدولية الخاصة برواندا في بند منفصل ما لم تتخذ الجمعية العامة قرارا بهذا الشأن بناء على توصية من مكتب الجمعية العامة.
    De conformidad con el párrafo 6 del artículo 7 de la Convención, y atendiendo a una recomendación de la Mesa de la CP, que había examinado la lista de organizaciones solicitantes, la Conferencia de las Partes decidió admitir a esas organizaciones como observadoras. UN وعملاً بالفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، وبناء على توصية من مكتب مؤتمر الأطراف الذي استعرض قائمة المنظمات المتقدمة بطلبات، قرر المؤتمر قبول هذه المنظمات بصفة مراقب.
    El análisis de los asesores técnicos dio lugar a una recomendación de la indemnización por el importe reclamado, un ajuste de la cantidad reclamada o la recomendación de no indemnizar cada elemento de pérdida. UN وأسفر التحليل الذي أجراه الخبراء الاستشاريون إما عن توصية بالتعويض بمقدار المبلغ المطالَب به، أو تعديل المبلغ المطالَب به، أو رفض المبلغ المطالَب به فيما يخص كل عنصر من عناصر الخسارة.
    El análisis de los asesores técnicos dio lugar a una recomendación de la indemnización por el importe reclamado, un ajuste de la cantidad reclamada o la desestimación de la cantidad reclamada respecto de cada elemento de pérdida. UN وأسفر تحليل الخبراء الاستشاريين إما عن توصية بالتعويض بقدر المبلغ المطالب به، أو تعديل المبلغ المطالب به، أو رفض المبلغ المطالب به فيما يخص كل عنصر من عناصر الخسارة.
    Esto hubiera dado lugar a una recomendación de indemnización de 14.259 dólares EE.UU. de no haber sido por la conclusión del Grupo que figura en el párrafo 149 infra con respecto a las deducciones por compensación. UN ويفضي ذلك إلى التوصية بمنح تعويض قدره 259 14 دولاراً لولا الاستنتاج الذي خلص إليه الفريق في الفقرة 149 بشأن المعاوضة.
    Observando el más reciente proceso de revisión de la Constitución del Territorio realizado por la Potencia administradora en el período 1993-1994, la entrada en vigor de la Constitución enmendada y la designación por el Gobierno del Territorio de un comité que evaluará las consecuencias de la independencia, con arreglo a una recomendación de la revisión de 1993, UN إذ تلاحظ إنجاز استعراض الدستور الأخير في الإقليم الذي أجرته الدولة القائمة بالإدارة خلال الفترة 1993-1994، وبدء سريان الدستور المعدل، وقيام حكومة الأقاليم بتعيين لجنة لتقييم الآثار المترتبة على الاستقلال تنفيذا لإحدى توصيات الاستعراض المضطلع به في عام 1993،
    Este análisis dio lugar a una recomendación de la indemnización por el importe reclamado, un ajuste de la cantidad reclamada o la recomendación de no indemnizar cada elemento de pérdida. UN وأفضى التحليل الذي أجراه الخبراء الاستشاريون إما إلى توصية بالتعويض بمقدار المبلغ المطالَب به، أو إلى تعديل المبلغ المطالَب به، أو رفض المبلغ المطالَب به فيما يخص كل عنصر من عناصر الخسارة.
    96. En 2009, atendiendo a una recomendación de la Comisión de Reforma Constitucional y Legislativa, el Gobierno promulgó la Ley de agrupaciones de tierras jurídicamente constituidas y la Ley de registro de tierras sujetas a regímenes consuetudinarios. UN 96- وفي عام 2009، أصدرت الحكومة قانون مجموعات الأراضي المدمجة وقانون تسجيل الأراضي العرفية بتوصية من لجنة إصلاح الدستور والقوانين.
    35. La CP, atendiendo a una recomendación de la Mesa, aprobó el informe. UN 35- واعتمد مؤتمر الأطراف التقرير بناء على توصية من المكتب.
    28. La CP, atendiendo a una recomendación de la Mesa, aprobó el informe. UN 28- واعتمد مؤتمر الأطراف التقرير بناء على توصية من المكتب.
    Atendiendo a una recomendación de esta última Conferencia de que se celebrara una Tercera Conferencia de Examen en 1995, la Asamblea General, por su resolución 48/442 de 21 de diciembre de 1993, decidió convocar una Tercera Conferencia de Examen. UN وبناء على توصية من هذا المؤتمر بعقد مؤتمر استعراضي ثالث في عام ٥٩٩١، قررت الجمعية العامة في قرارها ٨٤/٢٤٤ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ الدعوة الى عقد مؤتمر استعراضي ثالث.
    Atendiendo a una recomendación de UNISPACE III, la Asamblea General declaró la semana comprendida entre el 4 y el 10 de octubre Semana Mundial del Espacio. UN 6 - وأشار إلى أن الجمعية العامة، بناء على توصية من اليونيسبيس الثالث، أعلنت الاحتفال في الفترة من 4 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر بالأسبوع العالمي للفضاء.
    También muestra que, aunque el proceso de consultas oficiosas se estableció atendiendo a una recomendación de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, no se ha producido una interacción con la Comisión hasta la fecha. UN 14 - وتبين هذه النظرة أيضا أنه على الرغم من أن العملية الاستشارية قد أُنشئت بناء على توصية من لجنة التنمية المستدامة، فإنه لم يحدث حتى تاريخه أي تفاعل مع تلك اللجنة.
    El análisis de los asesores técnicos dio lugar a una recomendación de la indemnización por el importe reclamado, un ajuste de la cantidad reclamada o la desestimación de la cantidad reclamada respecto de cada elemento de pérdida. UN وأسفر تحليل الخبراء الاستشاريين إما عن توصية بالتعويض بمقدار المبلغ المطالب به، أو تعديل المبلغ المطالب به، أو رفض المبلغ المطالب به فيما يخص كل عنصر من عناصر الخسارة.
    El análisis de los asesores técnicos dio lugar a una recomendación de indemnización por el importe reclamado, un ajuste de la cantidad reclamada o la desestimación de la cantidad reclamada respecto de cada elemento de pérdida. UN وأسفر تحليل الخبراء الاستشاريين إما عن توصية بالتعويض بمقدار المبلغ المطالب به، أو تعديل المبلغ المطالب به، أو رفض المبلغ المطالب به فيما يخص كل عنصر من عناصر الخسارة.
    104. En conjunto, estas cuatro reclamaciones hubieran dado lugar a una recomendación de indemnización de 10.955.085 dólares EE.UU. de no haber sido por la conclusión del Grupo que figura en el párrafo 149 supra en relación con las deducciones compensatorias. UN 104- وتفضي هذه المطالبات الأربع معاً إلى التوصية بمنح تعويض قدره 085 955 10 دولاراً لولا الاستنتاج الذي خلص إليه الفريق في الفقرة 149 بشأن المعاوضة.
    Esto daría lugar a una recomendación de indemnización de 626.694 dólares EE.UU. de no haber sido por la conclusión del Grupo que figura en el párrafo 149 infra con respecto a las deducciones compensatorias. UN ويفضي ذلك إلى التوصية بمنح تعويض قدره 694 626 دولاراً لولا الاستنتاج الذي خلص إليه الفريق في الفقرة 149 أدناه بشأن الخصم. لام- الخصم
    Observando el más reciente proceso de revisión de la Constitución del Territorio realizado por la Potencia administradora en el período 1993-1994, la entrada en vigor de la Constitución enmendada y la designación por el Gobierno del Territorio de un comité que evaluará las consecuencias de la independencia, con arreglo a una recomendación de la revisión de 1993, UN إذ تلاحظ إنجاز استعراض الدستور الأخير في الإقليم الذي أجرته الدولة القائمة بالإدارة خلال الفترة 1993-1994، وبدء سريان الدستور المعدل، وقيام حكومة الأقاليم بتعيين لجنة لتقييم الآثار المترتبة على الاستقلال تنفيذا لإحدى توصيات الاستعراض المضطلع به في عام 1993،
    El análisis de los asesores técnicos dio lugar a una recomendación de la indemnización por el importe reclamado, un ajuste de la cantidad reclamada o la recomendación de no indemnizar cada elemento de pérdida. UN وأفضى التحليل الذي أجراه الخبراء الاستشاريون إما إلى توصية بالتعويض بمقدار المبلغ المطالَب به، أو إلى تعديل المبلغ المطالَب به، أو رفض المبلغ المطالَب به فيما يخص كل عنصر من عناصر الخسارة.
    4. Con respecto a la organización de sus trabajos, el Grupo de Trabajo, ateniéndose a una recomendación de su Presidente, convino en que el Grupo de Trabajo debía tratar por separado cada uno de los aspectos del tema del programa, es decir, la definición y delimitación del espacio ultraterrestre, por un lado, y la órbita geoestacionaria, por otro. UN ٤ - وفيما يتعلق بمسألة تنظيم عمل الفريق العامل ، اتفق الفريق ، عملا بتوصية من رئيسه ، على أن يناقش جزأي بند جدول اﻷعمال ، أي تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده ، من ناحية ، والمدار الثابت بالنسبة لﻷرض ، من ناحية أخرى ، كلا على حدة .
    Por ejemplo, en Bolivia el ACNUDH, en respuesta a una solicitud del Gobierno y a una recomendación de su representante regional para América Latina y el Caribe, proporcionó los servicios de un asesor de derechos humanos y justicia. UN فعلى سبيل المثال، أتاحت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا خدمات مستشارٍ لحقوق الإنسان والعدالة تلبيةً لطلب من الحكومة ووفقاً لتوصية الممثل الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد