ويكيبيديا

    "a una serie de instrumentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى عدد من الصكوك
        
    • إلى عدد من صكوك
        
    Por su parte, sucesivos Gobiernos de Turquía han adherido a una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos que permiten la plena cooperación con los mecanismos internacionales pertinentes. UN وقد انضمت الحكومات المتعاقبة في تركيا إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان إلى جانب التعاون التام مع اﻷجهزة الدولية المختصة في هذا الشأن.
    Además, Marruecos se ha adherido a una serie de instrumentos internacionales importantes de derechos humanos. UN يضاف إلى ذلك أن المغرب انضم إلى عدد من الصكوك الدولية المهمة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Señaló la adhesión de Lesotho a una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos y su ratificación de los mismos. UN وأحاطت علما بانضمام ليسوتو إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتصديقها عليها.
    Letonia también se ha adherido a una serie de instrumentos jurídicos internacionales que ofrecen un amplio marco para proteger los derechos de los migrantes. UN وقد انضمت لاتفيا إلى عدد من الصكوك القانونية الدولية التي توفر إطاراً واسعاً لحماية حقوق المهاجرين.
    El país se ha adherido a una serie de instrumentos de derechos humanos y convenios internacionales contra el terrorismo y participa en la lucha contra él, para cuyo fin ha adoptado una serie de medidas legislativas y administrativas. UN وقد انضم إلى عدد من صكوك حقوق الإنسان والاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، وهو يعمل على محاربة الإرهاب ومن أجل تحقيق هذه الغاية اعتمد عددا من التدابير التشريعية والإدارية.
    80. El Líbano señaló que Nigeria se había adherido a una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 80- وأشار لبنان إلى أن نيجيريا قد انضمت إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Las experiencias comunicadas tanto por los expertos de países desarrollados como de países en desarrollo se referían a una serie de instrumentos y medidas normativas que se estaban aplicando para que se pudieran alcanzar los objetivos culturales y sociales. UN وتشير التجارب التي عرضها الخبراء من البلدان المتقدمة والنامية على السواء إلى عدد من الصكوك وتدابير السياسات التي يجري تطبيقها لضمان إنجاز الأهداف الثقافية والاجتماعية.
    Pidió más información sobre la libertad de religión o creencia para todas las personas de diferentes credos, la adhesión a una serie de instrumentos internacionales básicos de derechos humanos y la búsqueda de una solución rápida a la cuestión de los refugiados bhutaneses en Nepal. UN والتمست المزيد من المعلومات بشأن حرية الدين أو المعتقد لجميع الأفراد من مختلف العقائد، والانضمام إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان الأساسية وإيجاد حل فوري لمسألة اللاجئين البوتانيين في نيبال.
    Qatar se había adherido a una serie de instrumentos de derechos humanos fundamentales, había colaborado eficazmente con los órganos de tratados para mejorar su aplicación y había trabajado con eficacia e imparcialidad en su calidad de miembro del Consejo de Derechos Humanos. UN وأشارت إلى أن قطر انضمت إلى عدد من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وتعمل بفعالية مع هيئات المعاهدات من أجل تحسين تنفيذها وتعمل بفعالية وموضوعية بصفتها عضواً في مجلس حقوق الإنسان.
    Qatar había adoptado medidas generales para aplicar, a nivel de legislación y práctica, las disposiciones de derechos humanos de la Constitución y se había adherido a una serie de instrumentos de derechos humanos. UN وقالت إن قطر تتخذ تدابير شاملة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في الدستور، على صعيدي التشريع والممارسة. وقد انضمت قطر إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    El Comité aprecia la decisión de Mónaco de garantizar el respeto y la protección de los derechos humanos mediante su adhesión a una serie de instrumentos internacionales y regionales para la promoción de esos derechos. UN ٧٦ - تقدر اللجنة تصميم موناكو على ضمان احترام وحماية حقوق اﻹنسان من خلال انضمامها إلى عدد من الصكوك الدولية واﻹقليمية لتعزيز هذه الحقوق.
    El Comité valora la decisión de Liechtenstein de garantizar el respeto y la protección de los derechos humanos mediante su adhesión sin reservas a una serie de instrumentos internacionales y regionales para la promoción de dichos derechos. UN ٨٢ - تقدر اللجنة تصميم لختنشتاين على ضمان احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان من خلال انضمامها دونما تحفظ إلى عدد من الصكوك الدولية واﻹقليمية لتعزيز هذه الحقوق.
    En los preparativos de la Asamblea del Milenio el Secretario General alentó a los Estados Miembros a entrar más efectivamente en el marco jurídico internacional, adhiriendo a una serie de instrumentos jurídicos. Uno al que Islandia ha decidido adherir es la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN وعند التحضير لجمعية الألفية شجع الأمين العام الدول الأعضاء على أن تشارك بشكل فعال في الإطار القانوني الدولي بالانضمام إلى عدد من الصكوك القانونية، ومن الصكوك التي قررت أيسلندا الانضمام إليها الاتفاقية الخاصة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    En el documento, junto con las disposiciones específicas de la Estrategia, se enuncia el objetivo de Rusia, para los próximos dos o tres años, de acelerar la adhesión a una serie de instrumentos jurídico internacionales y europeos. UN إن الوثيقة، إلى جانب إذا نُظر إليها مع الأحكام المحددة في الاستراتيجية، فإنها تشكل في الأعوام الثلاثة أو الأربعة أعوام المقبلة هدف روسيا المتمثل الإسراع في الانضمام إلى عدد من الصكوك القانونية الأوروبية والدولية المتعلقة بالإرهاب.
    45. El Pakistán tomó nota de que la Constitución confirmaba los derechos humanos fundamentales y de que Nigeria se había adherido a una serie de instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos, además de la labor que desarrollaba para cumplir los ODM. UN 45- ولاحظت باكستان أن الدستور يدعم حقوق الإنسان الأساسية وأن نيجيريا انضمت إلى عدد من الصكوك الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان، بالإضافة إلى جهودها الجارية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un Estado hizo una extensa intervención sobre la forma de aclarar la definición de los criterios de exclusión establecidos en la sección F del artículo 1, por remisión a una serie de instrumentos internacionales. UN وقامت إحدى الدول بعرض شامل لكيفية توضيح ماهية المعايير المحددة للاستبعاد في إطار المادة 1 (و) مع الإشارة إلى عدد من الصكوك الدولية.
    El Estado Parte se ha adherido a una serie de instrumentos internacionales con los que trata de hacer frente a esta situación, como el Código de Conducta sobre el VIH/SIDA en el lugar de trabajo de la SADC y las directrices sobre el VIH/SIDA de la OIT. UN وانضمت الدولة الطرف إلى عدد من الصكوك الدولية الرامية إلى معالجة هذه المشكلة، وتشمل مدوّنة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في موقع العمل والمبادئ التوجيهية المشتركة بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    3) El Comité valora que, en el período transcurrido desde el examen del último informe periódico, el Estado parte haya ratificado o se haya adherido a una serie de instrumentos internacionales, entre los que cabe mencionar los siguientes: UN (3) تحيط اللجنة علماً مع التقدير بقيام الدولة الطرف، منذ النظر في تقريرها الدوري الأخير، بالانضمام إلى عدد من الصكوك الدولية أو التصديق عليها، ومنها:
    79. El Sudán se mostró satisfecho por la adhesión de Lesotho a una serie de instrumentos y protocolos de derechos humanos. UN 79- ورحب السودان بانضمام ليسوتو إلى عدد من صكوك وبروتوكولات حقوق الإنسان.
    49. El Sudán encomió al Congo por haber aplicado las recomendaciones del primer ciclo del EPU y por su adhesión a una serie de instrumentos de derechos humanos. UN 49- وأشاد السودان بتنفيذ الكونغو توصيات الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل وانضمامه إلى عدد من صكوك حقوق الإنسان.
    450. Rencontre africaine pour la défense des droits de l ' homme felicitó a Panamá por la adhesión a una serie de instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos, así como la firma del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. Encomió la voluntad de Panamá de integrar a las mujeres en el desarrollo sostenible del país mediante una política de igualdad de oportunidades. UN 450- وهنّأ التجمّع الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان بنما على ما بذلته من جهود في سبيل الانضمام إلى عدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ورحّب بالتوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب كما رحّب برغبة بنما في إدماج النساء في التنمية المستدامة للبلد عن طريق سياسة تكافؤ الفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد