ويكيبيديا

    "a una serie de preguntas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على عدد من الأسئلة
        
    • على مجموعة من الأسئلة
        
    • على سلسلة من اﻷسئلة
        
    • على عدد من الاستفسارات
        
    Dicha declaración dota de mayor contenido y especificidad a nuestro debate, puesto que da respuesta a una serie de preguntas con una notable precisión técnica. UN فقد أضاف وزناً وخصوصية إلى مناقشتنا بإجابته على عدد من الأسئلة بدقة فنية ملحوظة.
    El informe también establecería una agenda de datos sobre la base de diversos estudios y una agenda de políticas que respondería a una serie de preguntas complejas. UN وسيضع التقرير أيضا برنامجا للبيانات، بالاستفادة من دراسات استقصائية شتى، وبرنامجا للسياسات سيقدم إجابات على عدد من الأسئلة المعقدة.
    104. La Secretaría no participó en la preparación del informe de la Oficina de Contaduría General de los Estados Unidos; se limitó a brindar información en respuesta a una serie de preguntas. UN 104 - وذكر أنّ الأمانة العامة لم تشارك في إعداد تقرير مكتب المحاسب العام للولايات المتحدة واكتفت بتوفير معلومات ردا على عدد من الأسئلة.
    Casi 19.700 personas aceptaron responder a una serie de preguntas sobre su estado de salud, su estilo de vida y sus necesidades en materia de prestaciones del sistema de salud. UN ووافق حوالي 700 19 شخص على الإجابة على مجموعة من الأسئلة المتعلقة بحالتهم الصحية، ونمط حياتهم، واحتياجاتهم من الإعانات التي يقدمها نظام الصحة.
    El Sr. Henry A. Kissinger respondió a una serie de preguntas planteadas por el Sr. Edward Luck, Decano de la Facultad de Estudios de la Paz Joan B. Kroc de la Universidad de San Diego. UN وأجاب هنري أ. كيسنجر على مجموعة من الأسئلة طرحها السيد إدوارد سي. لاك، عميد كلية دجوان ب. كروك لدراسات السلام بجامعة سان دييغو.
    Los solicitantes tienen que responder a una serie de preguntas sobre su movilidad y/o necesidades de cuidados y explicar cómo afecta su discapacidad a su vida cotidiana. UN ويطالب أصحاب المطالبات بالإجابة على مجموعة من الأسئلة عن قدرتهم على التحرك و /أو احتياجاتهم إلى الرعاية وتأثير عجزهم على حياتهم اليومية.
    Este optimismo se basó en parte en la gran cantidad de respuestas a una serie de preguntas que presentó la Mesa y que figuraban en una carta distribuida por el Presidente del Grupo de Trabajo. UN واستند ذلك التفاؤل جزئيا إلى الحجم الكبير من الردود على سلسلة من اﻷسئلة التي قدمها المكتب ووردت في رسالة عممها رئيس الفريق العامل.
    Respondió a una serie de preguntas y explicó que la evaluación de la contribución de la cooperación Sur-Sur en apoyo del PNUD requeriría tiempo, ya que las soluciones Sur-Sur sólo se adoptaron en el último marco de financiación multianual de 2004 como motor de la eficacia del desarrollo. UN وأجاب المدير المعاون على عدد من الاستفسارات موضحا أن قياس مدى مساهمة التعاون بين بلدان الجنوب في دعم البرنامج الإنمائي يتطلب وقتا، بالنظر إلى أن الحلول المشتركة بين بلدان الجنوب لم تعتمد إلا في أواخر عام 2004 بوصفها محركا لفعالية التنمية في إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Trademet también ha contestado a una serie de preguntas planteadas por el Grupo aunque no ofreció respuesta a una pregunta sobre la cuestión de la diligencia debida. UN 111 - وردت شركة تريدميت أيضاً على عدد من الأسئلة التي قدمها الفريق، ولكنها أغفلت استفسار الفريق بشأن مسألة العناية الواجبة.
    85. La delegación estadounidense respondió a una serie de preguntas y preocupaciones relativas a la discriminación contra los musulmanes y los estadounidenses de origen árabe y originarios del Asia Meridional. UN 85- وردّ وفد الولايات المتحدة على عدد من الأسئلة والشواغل المثارة فيما يتعلق بالتمييز ضد المسلمين والأمريكيين العرب والآسيويين الجنوبيين.
    9. En respuesta a una serie de preguntas relativas a la planificación de la repatriación voluntaria a Somalia, el Director señaló que el ACNUR estaba llevando a cabo una labor de verificación y levantamiento de mapas de los campamentos de refugiados para determinar a qué zonas podrían regresar. UN 9- ورداً على عدد من الأسئلة عن تخطيط عمليات العودة الطوعية إلى الصومال، ذكر المدير أن المفوضية تجري عملية تحقق وتخطيط في مخيمات اللاجئين لتحديد مناطق العودة المحتملة.
    38. En respuesta a una serie de preguntas sobre la definición de las prioridades, el Alto Comisionado Adjunto proporcionó información más detallada sobre el proceso de elaboración de presupuestos y asignación de los recursos, así como sobre las limitaciones que imponía la consignación de los fondos. UN 38- ورداً على عدد من الأسئلة حول ترتيب الأولويات، قدم نائب المفوض السامي مزيداً من التفاصيل عن عملية الميزنة وتخصيص الموارد وكذلك عن العوائق التي يتسبب بها تحديد وجهة الأموال المقدمة.
    El Sr. Baialinov (Kirguistán), en respuesta a una serie de preguntas sobre la nacionalidad, reconoce que existe un desequilibrio en la ley correspondiente respecto del sexo de los progenitores y su derecho jurídico a transmitir la nacionalidad a sus hijos. UN 59 - السيد بايالينوف (قيرغيزستان): قال، في رده على عدد من الأسئلة بشأن الجنسية، إنه يسلّم بعدم وجود توازن في قانون الجنسية فيما يتعلق بجنس الأبوين وحقهما القانوني في نقل الجنسية إلى الأبناء.
    21. El Sr. Kitano (Japón) hizo una presentación en la que resumió varios estudios sobre bioacumulación; haciendo un hincapié particular en la experiencia del Japón, y luego respondió a una serie de preguntas conexas formuladas por los expertos. UN 21 - قدم السيد كيتانو (اليابان) عرضاً، يوجز مختلف الدراسات التي يتم إجراؤها في اليابان بشأن التراكم الأحيائي ومن ثمّ قدم رداً على عدد من الأسئلة ذات الصلة التي أثارها الخبراء.
    En respuesta a una serie de preguntas y comentarios de los representantes sobre su presentación y el informe, el Sr. Wagner dijo que la firma consideraba que el enfoque del cumplimiento impulsado por los países era muy positivo, y aunque era necesario crear más capacidad para garantizar el cumplimiento, no estaba en condiciones de hacer comentarios respecto de si el enfoque era verdaderamente eficaz y conducía a la eliminación. UN 118- وقال السيد فاجنر، رداً على عدد من الأسئلة والتعليقات من الممثلين بشأن العرض الذي قدمه والتقرير، إن الشركة تعتبر أن النهج ذي الدوافع القطرية إزاء الامتثال إيجابي جدا، ورغم أن هناك حاجة إلى بناء قدرات أكبر لكفالة الامتثال، فإنه لا يسعه أن يعلق على ما إن كان النهج فعالاً في حقيقة الأمر ويفضي إلى التخلص التدريجي.
    El Comité solicitó al Estado Parte que, a más tardar el 30 de noviembre de 2007, presentara las respuestas a una serie de preguntas sobre el particular. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على مجموعة من الأسئلة المتعلقة بهذه المسألة في أجل أقصاه 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    11. A lo largo de las entrevistas, esas personas relataron acontecimientos que abarcaban varios decenios y respondieron a una serie de preguntas concretas en relación con su detención, encarcelamiento y enjuiciamiento, según fuera procedente. UN 11- وخلال المقابلات، روى هؤلاء الأشخاص أحداثاً امتدت على عدة عقود، وردوا على مجموعة من الأسئلة المحددة المتصلة بتوقيفهم واحتجازهم ومقاضاتهم، حيثما كان ذلك مناسباً.
    De conformidad con el artículo 34 de las Normas, se enviaron notificaciones a los reclamantes ( " notificaciones con arreglo al artículo 34 " ), en las que se les pidió que respondieran a una serie de preguntas tipo y facilitaran documentación adicional. UN وعملاً بالمادة 34 من " القواعد " ، أصدرت إخطارات ( " الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34 " ) طلب فيها إلى أصحاب المطالبات الرد على مجموعة من الأسئلة وتقديم المزيد من المستندات.
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 34 de las Normas se enviaron notificaciones a los reclamantes (las " notificaciones del artículo 34 " ), en las que se les pedía que respondieran a una serie de preguntas sobre las reclamaciones y facilitaran más documentación. UN وعملا بالمادة 34 من القواعد أرسلت إخطارات إلى أصحاب المطالبات ( " الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34 " ) طلب فيها إليهم الرد على مجموعة من الأسئلة بشأن المطالبات، وتقديم مستندات إضافية.
    Recordando sus observaciones finales de 1997 y teniendo presente que los problemas que afrontaba esta comunidad indígena parecían exigir atención inmediata, el Comité pidió al Estado Parte que respondiera a una serie de preguntas a más tardar el 31 de diciembre de 2007. UN وبعدما ذكرت اللجنة بملاحظاتها الختامية لعام 1997 وبالنظر إلى كون المشاكل التي يواجهها هذا الشعب الأصيل تتطلب اهتماماً فورياً على ما يبدو، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على مجموعة من الأسئلة في أجل أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Conforme al artículo 34 de las Normas, se enviaron notificaciones a los reclamantes ( " notificaciones según el artículo 34 " ), en las que se les pedía que contestaran a una serie de preguntas generalmente normales, y que facilitaran documentación adicional. UN وعملاً بالمادة 34 من القواعد، أُرسلت إخطارات إلى أصحاب المطالبات ( " المادة 34، الإخطارات " )، طُلب فيها إلى أصحاب المطالبات الرد على مجموعة من الأسئلة التي تتسم عموماً بطابع موحد كما طلب فيها تقديم وثائق إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد