11. Reconocimiento del retorno a una situación de cumplimiento del Protocolo | UN | 11 - التنويه بالعودة إلى الامتثال للبروتوكول |
En particular, se había solicitado a la Parte que incluyera en su plan de acción plazos específicos para reducir su consumo de HCFC en los años siguientes a fin de garantizar que retornaría a una situación de cumplimiento del Protocolo. | UN | وعلى وجه الخصوص، طُلِب إلى الطرف أن يُدرِج في خطة عمله معايير مرجعية زمنية محدّدة من أجل تخفيض استهلاكه من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في السنوات المقبلة لضمان عودته إلى الامتثال للبروتوكول. |
En particular, se había solicitado a la Parte que incluyera en su plan de acción plazos específicos para reducir su consumo de HCFC en los años siguientes a fin de garantizar que retornaría a una situación de cumplimiento del Protocolo. | UN | وعلى وجه الخصوص، طُلِب إلى الطرف أن يُدرِج في خطة عمله معايير مرجعية زمنية محدّدة من أجل تخفيض استهلاكه من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في السنوات المقبلة لضمان عودته إلى الامتثال للبروتوكول. |
El Ecuador informó al Comité, en su última reunión, de su compromiso de retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo. | UN | وأبلغت إكوادور اللجنة في اجتماعها الأخير بالتزامها بالعودة إلى حالة الامتثال للبروتوكول. |
El Ecuador había informado al Comité, en su última reunión, de su compromiso de retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo. | UN | وأبلغت إكوادور اللجنة في اجتماعها الأخير بالتزامها بالعودة إلى حالة الامتثال للبروتوكول. |
La Secretaría comunica también el texto de las decisiones adoptadas en carta dirigida a las Partes interesadas con copia, si procede, a la Secretaría del Fondo Multilateral y a todo organismo de ejecución que preste asistencia a esa Parte para su retorno a una situación de cumplimiento del Protocolo. | UN | وترسل الأمانة كذلك نصوص المقررات التي اعتمدت برسائل إلى الأطراف المعنية، وترسل صوراً منها، حيثما يتناسب، إلى أمانة الصندوق متعدد الأطراف وإلى أية وكالة من وكالات التنفيذ أخرى تساعد الطرف بالعودة إلى الامتثال للبروتوكول. |
La Secretaría comunica también el texto de las decisiones adoptadas en carta dirigida a las Partes interesadas con copia, si procede, a la Secretaría del Fondo Multilateral y a todo organismo de ejecución que preste asistencia a esa Parte para su retorno a una situación de cumplimiento del Protocolo. | UN | وترسل الأمانة كذلك نصوص المقررات التي اعتمدت برسائل إلى الأطراف المعنية، وترسل صوراً منها، حيثما يتناسب، إلى أمانة الصندوق متعدد الأطراف وإلى أية وكالة من وكالات التنفيذ أخرى تساعد الطرف بالعودة إلى الامتثال للبروتوكول. |
Por ej., " la Parte ha retornado a una situación de cumplimiento del Protocolo / la Parte está cumpliendo por adelantado las obligaciones contraídas en virtud de Protocolo / la Parte está realizando adelantos en el cumplimiento de las disposiciones del Protocolo " ]; | UN | تبين " عاد إلى الامتثال للبروتوكول/وضعته في وضع متقدم على امتثاله لتعهداته بموجب البروتوكول/أظهرت تقدماً نحو الامتثال للبروتوكول " ]؛ |
Por ej., " la Parte ha retornado a una situación de cumplimiento del Protocolo / la Parte está cumpliendo por adelantado las obligaciones contraídas en virtud de Protocolo / la Parte está realizando adelantos en el cumplimiento de las disposiciones del Protocolo " ]; | UN | مثلاً تعيد الطرف إلى الامتثال للبروتوكول/تجعل الطرف متقدماً في التزامات الامتثال للبروتوكول/تبين تحقيق تقدم تجاه الامتثال للبروتوكول " ]، |
Un miembro del Comité preguntó si era posible pasar a otra categoría del programa de la reunión o, en su defecto, señalar de algún modo en ese programa a las Partes que eran objeto de decisiones en las que se incluían parámetros de referencia con fechas específicas para la eliminación de SAO que posteriormente habían retornado a una situación de cumplimiento del Protocolo. | UN | 30 - تساءل أحد أعضاء اللجنة عما إذا كان من الممكن إعادة توزيع الفئات أو التمييز في جدول أعمال الاجتماع بين تلك الأطراف التي خضعت لمقررات ذات إطار زمني للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون ولكنها بعد ذلك عادت إلى الامتثال للبروتوكول. |
e) Alentar a Azerbaiján a trabajar en colaboración con los organismos de ejecución para preparar una petición de asistencia adicional del FMAM para la creación de capacidad con el fin de contribuir a sus esfuerzos para volver a una situación de cumplimiento del Protocolo a su debido tiempo. | UN | (ﻫ) تشجيع أذربيجان على العمل مع وكالات التنفيذ على تقديم طلب للحصول على مساعدة إضافية من مرفق البيئة العالمية لبناء القدرات، وذلك لدعم جهودها للعودة إلى الامتثال للبروتوكول بصورة مناسبة زمنياً. |
5. Tomar nota de que las medidas señaladas en el párrafo 3 supra deberían facilitar el retorno de Kenya a una situación de cumplimiento del Protocolo en 2006 e instar a Kenya a que trabaje con los organismos de ejecución pertinentes para ejecutar el plan de acción para la eliminación del consumo de CFC; | UN | 5 - أن يشير إلى أن التدابير المدرجة في الفقرة 3 عاليه من شأنها أن تمكن كينيا من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في 2006، وأن يحث كينيا على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة العمل للتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية؛ |
4. Señalar que las medidas enumeradas en el párrafo 3 supra deberían permitir que México retorne a una situación de cumplimiento del Protocolo en 2008 e instar a la Parte a que trabaje en cooperación con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el plan de acción para la eliminación del consumo de tetracloruro de carbono; | UN | 4 - أن يشير إلى أنه ينبغي للتدابير المذكورة في الفقرة 3 آنفا أن تمكن المكسيك من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في عام 2008، وأن يحث المكسيك على العمل مع وكالات التنفيذ الوثيقة الصلة لتنفيذ خطة العمل من أجل التخلص التدريجي من استهلاك رابع كلوريد الكربون؛ |
4. Tomar nota de que con las medidas que se enumeran en el párrafo 3 supra el Pakistán debería poder retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo en 2006 e instar al Pakistán a que colabore con los organismos de aplicación pertinentes para aplicar su plan de acción y eliminar el consumo de tetracloruro de carbono; | UN | 4 - أن يشير إلى أنه ينبغي للتدابير المذكورة في الفقرة 3 آنفاً أن تمكن باكستان من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في عام 2006، وأن يحث باكستان على العمل مع وكالات التنفيذ الوثيقة الصلة لتنفيذ خطة العمل من أجل التخلص التدريجي من استهلاك رابع كلوريد الكربون؛ |
4. Tomar nota de que las medidas señaladas en el párrafo 3 supra deberán facilitar el retorno de Kenya a una situación de cumplimiento del Protocolo en 2007 e instar a Kenya a que trabaje con los organismos de ejecución pertinentes para ejecutar el plan de acción para la eliminación del consumo de CFC; | UN | 4 - أن تشير إلى أن التدابير المدرجة في الفقرة 3 عاليه من شأنها أن تمكن كينيا من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في 2007، وأن يحث كينيا على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة العمل للتخلص التدريجي من استهلاك الـ CFC؛ |
5. Tomar nota de que las medidas señaladas en el párrafo 4 supra deberán permitir el retorno de Zimbabwe a una situación de cumplimiento del Protocolo en 2006 e instar a Zimbabwe a que procure, junto con los organismos de ejecución pertinentes, aplicar el plan de acción para la eliminación del consumo de tetracloruro de carbono y metilcloroformo; | UN | 6 - أن يشير إلى أن الإجراءات المدرجة في الفقرة 4 عاليه يجب أن تُمكن زمبابوي من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في 2006 ويحث زمبابوي على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة العمل للتخلص التدريجي من استهلاك رابع كلوريد الكربون ولكلوروفورم الميثيل؛ |
4. Tomar nota de que las medidas señaladas en el párrafo 3 supra deberán facilitar el retorno de Kenya a una situación de cumplimiento del Protocolo en 2007 e instar a Kenya a que trabaje con los organismos de ejecución pertinentes para ejecutar el plan de acción para la eliminación del consumo de CFC; | UN | 4 - أن تشير إلى أن التدابير المدرجة في الفقرة 3 عاليه من شأنها أن تمكن كينيا من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في 2007، وأن يحث كينيا على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة العمل للتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية؛ |
El Ecuador había informado también al Comité, en su reunión anterior, de su compromiso de retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo. | UN | كما قامت إكوادور بإبلاغ الاجتماع السابق للجنة بالتزامها بالعودة إلى حالة الامتثال للبروتوكول. |
En la decisión se pedía además que Eritrea presentase, en caso de ser necesario, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento del Protocolo. | UN | كما طلب المقرر من إريتريا أن تقدم، إذا كانت لذلك صلة بالموضوع، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس زمنية محددة لإعادة الطرف إلى حالة الامتثال للبروتوكول. |
En la decisión se había pedido además que Eritrea presentase, en caso de ser necesario, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento del Protocolo. | UN | كما طلب المقرر من إريتريا أن تقدم، إن كان مناسباً، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس زمنية محددة لإعادة الطرف إلى حالة الامتثال للبروتوكول. |