ويكيبيديا

    "a una solución de avenencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى حل وسط
        
    • إلى حل توفيقي
        
    • إلى حل توافقي
        
    En 1993 las partes llegaron a una solución de avenencia sobre los criterios de identificación de los posibles votantes, y se estableció una Comisión de Identificación. UN وفي عام ٣٩٩١، توصل الطرفان إلى حل وسط بشأن أهلية الناخبين المحتملين وأنشئت لجنة تحديد الهوية.
    Armenia agradece las gestiones más recientes de los Copresidentes del Grupo de Minsk para llegar a una solución de avenencia, que también se manifestaron en la declaración de Denver de los Presidentes de los tres países copresidentes. UN وتقدر أرمينيا الجهود التي بذلت باﻷمس القريب من جانب الرؤساء المشاركين لفريق مينسك للتوصل إلى حل وسط والتي تجلت في بيان دينفر لرؤساء جمهورية البلدان الثلاثة المشاركة في رئاسة ذلك الفريق.
    Las cuestiones controvertidas han sido objeto de intensas negociaciones y habría que seguir celebrando consultas de manera de llegar a una solución de avenencia. UN وكانت القضايا المتنازع عليها موضوعا لمفاوضات مكثفة، وينبغي أن تستمر هذه المشاورات إلى أن يتم التوصل إلى حل وسط.
    Sin embargo, las concesiones exigidas para llegar a una solución de avenencia no pueden ser incompatibles con los principios establecidos del derecho internacional. UN ومع ذلك فإن التنازلات المطلوبة من أجل الوصول إلى حل توفيقي لا يجب أن تتناقض مع المبادئ الراسخة للقانون الدولي.
    Por consiguiente, insto al poder ejecutivo y al poder legislativo a aunarse en interés de la nación y a llegar pronto a una solución de avenencia. UN ولذلك فإني أحث الجهازين التنفيذي والتشريعي من الحكومة على الاتفاق من أجل المصلحة الوطنية والتوصل إلى حل توفيقي قريبا.
    Nos falta poco para llegar a una solución de avenencia que permitiría alcanzar un acuerdo sobre el importante artículo 18 de la convención. UN ونحن على وشك التوصل إلى حل توافقي سيمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن المادة 18 الهامة من الاتفاقية.
    Seguimos convencidos de que estos son los parámetros necesarios para llegar a una solución de avenencia. UN إننا مقتنعون بأن تلك المعايير ضرورية للتوصل إلى حل وسط.
    Dos delegaciones, a saber las de la República Islámica del Irán y de Australia, señalaron las diferentes vías que permitirían llegar a una solución de avenencia aceptable para todos y no dejamos de acoger con interés y aliento sus respectivos esfuerzos. UN وبيﱠن اثنان من الوفود، هما وفد جمهورية إيران اﻹسلامية ووفد استراليا، مختلف الطرق الممكنة للتوصل إلى حل وسط يقبله الجميع وقد استجبنا لجهودهما باهتمام وتشجيع.
    Se llegó a una solución de avenencia, según la cual las decisiones debían adoptarse por consenso en cada Ministerio y las discrepancias debían someterse al Consejo en pleno. UN وتم التوصل إلى حل وسط من خلال النص على اتخاذ القرارات بالرضى المتبادل داخل كل وزارة من الوزارات، وإحالة الاختلاف في الرأي إلى المجلس بكامل هيئته.
    Los artículos 41 y 42 del proyecto representan un intento de llegar a una solución de avenencia que sea aceptable tanto para quienes apoyaron como para quienes objetaron en la Comisión el concepto de crímenes internacionales, que aparecía en el proyecto aprobado en primera lectura. UN تمثل المادتان 41 و 42 محاولة للوصول إلى حل وسط يكون مقبولا لكل من أعضاء اللجنة الذين أيدوا مفهوم الجنايات الدولية وأعضائها الذين عارضوه، عندما ظهر المفهوم في مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى.
    Si bien en el Grupo de Trabajo se había llegado a una solución de avenencia determinando que el ministerio de relaciones exteriores representaría a la administración pública nacional, su inclusión como empleador adicional en las metodologías I y II ya constituía una desviación importante del principio Flemming. UN ولئن توصل الفريق العامل إلى حل وسط بشأن تعيين وزارة الشؤون الخارجية ممثلا للخدمة المدنية الوطنية، فإنّ إدراجها كرب عمل إضافي ضمن المنهجيتين الأولى والثانية يشكل بالفعل تحولا كبيرا عن مبدأ فليمنغ.
    Con todo, mi delegación está convencida de que podemos llegar a una solución de avenencia y de que es necesario a la vez considerar las legítimas preocupaciones de todas las delegaciones de los Estados miembros y de los que no son miembros de la Conferencia y demostrar la flexibilidad necesaria para concluir la tarea cuanto antes. UN ومع ذلك، فإنه لا يزال مقتنعا بأن التوصل إلى حل وسط أمر في متناول اليد وأنه لا بد من الانتباه للشواغل المشروعة لجميع الوفود اﻷعضاء في المؤتمر وللوفود اﻷخرى، وإبداء المرونة اللازمة ﻹبرام المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Es de esperar que se pueda llegar a una solución de avenencia en el actual período de sesiones, para lo cual convendría incluir en el artículo 1 una definición de “fuerzas armadas”, según se había convenido en el primer período de sesiones del Comité Especial. UN ويؤمل التوصل إلى حل وسط في هذه الدورة، وسيتعين إدراج تعريف تعبير " القوات المسلحة " في مشروع المادة ١، كما تم الاتفاق على ذلك في الدورة اﻷولى للجنة المخصصة.
    Añadió que la aplicación de su propuesta de iniciar simultáneamente los procedimientos de identificación y de apelación demostraría claramente la disposición de ambas partes a llegar a una solución de avenencia y su deseo de acelerar el proceso del referéndum, de acuerdo con la voluntad que habían expresado públicamente en los últimos meses. UN وأضاف اﻷمين العام قائلا إن تنفيذ اقتراحه بالشروع في عملية تحديد الهوية وتقديم الطعون في وقت واحد، سيظهر بوضوح استعداد الطرفين معا للتوصل إلى حل وسط وعزمهما على تسريع عملية الاستفتاء، وفق رغباتهما المعلنة في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Quisiera instar a ambas partes a aprovechar esta oportunidad para llegar a una solución de avenencia. UN وأحث كلا الطرفين على اغتنام هذه الفرصة الحالية للتوصل إلى حل توفيقي.
    Aunque se afirma que el Grupo de los 77 y China deben asumir la culpa por no estar dispuestos a llegar a una solución de avenencia, se han presentado innumerables textos distintos durante casi cinco semanas de debates. UN ورغم الادعاء بأن مجموعة الـ 77 والصين تستحق اللوم لعدم رغبتها في التوصل إلى حل توفيقي فقد طُرحت في غضون نحو خمسة أسابيع من النقاش أشكال بديلة من الصيغ التي لا تعد.
    Esas consultas resultaron decisivas para llegar a una solución de avenencia respecto de diversas cuestiones sumamente delicadas, entre ellas la concesión de una condición jurídica especial al Sr. Savimbi, y al acuerdo sobre el destacamento de seguridad personal del jefe de la UNITA. UN وقد ساعدت هذه المشاورات على التوصل إلى حل توفيقي لعدد من القضايا البالغة الحساسية، ومنها منح السيد سافيمبي وضعا خاصا، إلى جانب الموافقة على المفرزة اﻷمنية الخاصة بزعيم يونيتا.
    Instó a los dirigentes haitianos a que llegaran a una solución de avenencia por conducto del diálogo y expresó la voluntad de la comunidad internacional a ayudar a que el proceso electoral fuera a la vez transparente y fidedigno. UN وحث القادة الهايتيين على الوصول إلى حل توفيقي من خلال الحوار وأعرب عن عزم المجتمع الدولي على المساعدة في كفالة شفافية العملية الانتخابية ومصداقيتها.
    Como un número cada vez mayor de Estados da una interpretación restrictiva del concepto de inmunidad, la manera de proceder de la Comisión para llegar a una solución de avenencia parece realista y juiciosa. UN وبما أن عددا متزايدا من الدول يفسر مفهوم الحصانة تفسيرا حصريا، فإن النهج الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي من أجل التوصل إلى حل توفيقي يبدو نهجا معقولا ووجيها.
    Han demostrado su compromiso con la paz mediante la decisión de compartir la ciudad de Jerusalén, al tiempo que siguen comprometidos con sus derechos nacionales, con el fin de llegar a una solución de avenencia. UN فقد أقاموا الدليل على التزامهم بقضية السلم من خلال القرار الخاص باقتسام مدينة القدس مع الالتزام في نفس الوقت بحقوقهم الوطنية وذلك بغية التوصل إلى حل توفيقي.
    Su delegación apoyará pues la propuesta franco-alemana, aunque no refleja totalmente la posición de Sierra Leona, que es contraria a la clonación en general, e insta a todas las delegaciones a que consideren la posibilidad de llegar a una solución de avenencia. UN لذلك فإن وفده يؤيد الاقتراح الفرنسي الألماني رغم أنه لا يعبّر تماماً عن الموقف الأرحب الذي تتخذه سيراليون والذي يعارض الاستنساخ بشكل عام. وحث جميع الوفود على النظر في إمكانية التوصل إلى حل توافقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد