ويكيبيديا

    "a una solución global" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى تسوية شاملة
        
    • إلى حل شامل
        
    • الى حل شامل
        
    • إلى التسوية الشاملة
        
    Resulta esencial que las partes demuestren su voluntad de pasar de las palabras a los hechos y hagan esfuerzos sinceros por llegar a una solución global. UN ومن الضروري أن يثبت الطرفان استعدادهما لمكافأة الأقوال بالأفعال بأن يبذلا جهودا مخلصة للتوصل إلى تسوية شاملة.
    En el Oriente Medio, la comunidad internacional debe alentar a las partes a avanzar hacia avenencias auténticas que conduzcan a una solución global del conflicto. UN في الشرق الأوسط، ينبغي للمجتمع الدولي أن يحث الأطراف على المضي قدما لتقديم تنازلات حقيقية تؤدي إلى تسوية شاملة للنزاع.
    Todas las partes confirmaron su compromiso de llegar a una solución global del problema de Chipre auspiciada por el Secretario General y su disposición a participar plenamente y de buena fe en el logro de ese objetivo. UN وأكدت جميع الأطراف التزامها بالتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص برعاية الأمين العام، مبدية استعدادها للمشاركة بالكامل وبحسن نية في تحقيق هذا الهدف.
    Creemos que ha llegado la hora de adoptar una nueva óptica al ocuparnos de este tema, con el objeto de que podamos llegar a una solución global en la que participemos a título colectivo a partir de un acuerdo general. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لاعتماد شكل جديد من التفكير فيما يتعلق بهذا البند حتى نتمكن من التوصل إلى حل شامل نحققه على نحــو جماعي على أساس الاتفاق العام.
    Cabe esperar que el Comité Especial apoye las actividades en curso para llegar a una solución global de la cuestión llamada de Timor Oriental, así como las negociaciones que se celebran actualmente entre Indonesia y Portugal bajo la égida del Secretario General. UN ٨٢ - واختتم كلامه قائلا إن اﻷمل معقود على أن تؤيد اللجنة الخاصة الجهود المبذولة للتوصل إلى حل شامل لما يطلق عليه مسألة تيمور الشرقية والمفاوضات الجارية حاليا بين اندونيسيا والبرتغال تحت إشراف اﻷمين العام.
    Abrigamos también la esperanza de que, con los esfuerzos y el apoyo de los unos y los otros, llegaremos a una solución global y justa para todos los países de la región. UN إنه ليحدونا اﻷمل أيضا، في أن نتوصل، بجهود ودعم الجميع، الى حل شامل وعادل بالنسبة لجميع بلدان المنطقة.
    Todas las partes confirmaron su compromiso de llegar a una solución global del problema de Chipre con mis auspicios así como su deseo de apoyar el proceso y participar en forma plena y de buena fe para lograr ese objetivo. UN وأكد كلا الطرفين التزامهما بالتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص تحت رعايتي، وأبديا استعدادهما لتقديم الدعم والمشاركة بالكامل وبنية حسنة في تحقيق ذلك الهدف.
    Instando encarecidamente a los dirigentes a que den mayor impulso a las negociaciones con el fin de que se aproveche plenamente esta oportunidad de llegar a una solución global basada en una federación bicomunal y bizonal con igualdad política, como se dispone en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يحث بقوة الزعيمين على زيادة الزخم في المفاوضات لضمان اغتنام هذه الفرصة بالكامل من أجل التوصل إلى تسوية شاملة على أساس إقامة اتحاد يضم طائفتين ومنطقتين تكفل لهما المساواة على الصعيد السياسي وفقا لما هو مبين في القرارات ذات الصلة بالموضوع،
    El 14 de noviembre de 1999 ambas partes accedieron a iniciar conversaciones indirectas en Nueva York el 3 de diciembre de 1999 a fin de allanar el camino para unas negociaciones sustanciosas que llevaran a una solución global. UN وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وافق الطرفان على عقد مباحثات فيما بينهما عن قرب في نيويورك في 3 كانون الأول/ديسمبر 1999 من أجل التحضير لمفاوضات هادفة تقود إلى تسوية شاملة.
    Observando con pesar que hasta la fecha no se ha aplicado el acuerdo de 8 de julio de 2006, e instando a los dirigentes de ambas comunidades a que procedan a poner en marcha el proceso sin demora a fin de preparar el terreno para celebrar negociaciones en toda regla que conduzcan a una solución global y duradera, UN وإذ يلاحظ مع الأسف أن اتفاق 8 تموز/يوليه 2006 لم ينفذ حتى الآن، ويحث زعيمي الطائفتين على العمل من أجل الشروع في العملية دون تأخير بغية التمهيد لإجراء مفاوضات كاملة تؤدي إلى تسوية شاملة ودائمة،
    El Consejo observó con pesar que hasta esa fecha no se había aplicado el acuerdo del 8 de julio de 2006 e instó a los dirigentes de ambas comunidades a que procedieran a poner en marcha el proceso sin demora a fin de preparar el terreno para celebrar negociaciones en toda regla que condujeran a una solución global y duradera. UN ولاحظ المجلس بأسف الإخفاق حتى الآن في تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه 2006 وحثَّ زعيمي الطائفتين على العمل لبدء العملية بدون تأخير بُغية تمهيد الطريق أمام إجراء مفاوضات كاملة تُفضي إلى تسوية شاملة دائمة.
    Deplorando que hasta la fecha no se haya aplicado el acuerdo del 8 de julio de 2006, e instando a los dirigentes de ambas comunidades a que procedan a iniciar el proceso sin demora a fin de preparar el terreno para celebrar negociaciones en toda regla que conduzcan a una solución global y duradera, UN وإذ يأسف للاستمرار في عدم تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه 2006 حتى الآن، ويحث زعيمي الطائفتين على العمل من أجل الشروع في العملية دون تأخير بغية التحضير لإجراء مفاوضات كاملة تؤدي إلى تسوية شاملة ودائمة،
    Observando con pesar que hasta la fecha no se ha aplicado el acuerdo de 8 de julio de 2006, e instando a los dirigentes de ambas comunidades a que procedan a poner en marcha el proceso sin demora a fin de preparar el terreno para celebrar negociaciones en toda regla que conduzcan a una solución global y duradera, UN وإذ يلاحظ مع الأسف أن اتفاق 8 تموز/يوليه 2006 لم ينفذ حتى الآن، ويحث زعيمي الطائفتين على العمل من أجل الشروع في العملية دون تأخير بغية التمهيد لإجراء مفاوضات كاملة تؤدي إلى تسوية شاملة ودائمة،
    Deplorando que hasta la fecha no se haya aplicado el acuerdo del 8 de julio de 2006, e instando a los dirigentes de ambas comunidades a que procedan a iniciar el proceso sin demora a fin de preparar el terreno para celebrar negociaciones en toda regla que conduzcan a una solución global y duradera, UN وإذ يأسف للاستمرار في عدم تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه 2006 حتى الآن، ويحث زعيمي الطائفتين على العمل من أجل الشروع في العملية دون تأخير بغية التحضير لإجراء مفاوضات كاملة تؤدي إلى تسوية شاملة ودائمة،
    El 14 de abril de 2008, los representantes de los dos dirigentes pidieron por escrito a las Naciones Unidas que proporcionaran la infraestructura necesaria y el personal de apoyo que permitiera a las partes llevar adelante el proceso conducente a una solución global. UN 21 - وفي 14 نيسان/أبريل 2008، طلب ممثلو الزعيمين خطيا من الأمم المتحدة " توفير الدعم اللازم للهياكل الأساسية والموظفين بما يتيح للطرفين إحراز تقدم في العملية " ويفضي إلى تسوية شاملة.
    El 14 de abril, pidieron mediante carta a las Naciones Unidas que proporcionaran la infraestructura necesaria y el personal de apoyo que permitiera a las partes llevar adelante el proceso conducente a una solución global. UN وفي 14 نيسان/أبريل، طلب إلى الأمم المتحدة بواسطة رسائل، " توفير الدعم اللازم للهياكل الأساسية والموظفين بما يتيح للطرفين إحراز تقدم في العملية " يفضي إلى تسوية شاملة.
    El 14 de abril de 2008, los representantes de los dos dirigentes pidieron por escrito a las Naciones Unidas que proporcionaran el apoyo necesario en materia de infraestructura y personal para que las partes pudieran llevar adelante el proceso conducente a una solución global. UN 34 - وفي 14 نيسان/أبريل 2008، طلب ممثلو الزعيمين خطيا من الأمم المتحدة " توفير الدعم اللازم للهياكل الأساسية والموظفين بما يتيح للطرفين إحراز تقدم في العملية " ويفضي إلى تسوية شاملة.
    Los progresos alcanzados en el diálogo intercongoleño de Sun City también les parecieron alentadores, pues suponen una etapa decisiva que hay que superar para llegar a una solución global de los problemas políticos de la República Democrática del Congo. UN وبدا أيضا التقدم المحرز في الحوار بين الفئات الكونغولية في " صان سيتي " للمشاركين مشجعا، واعتبر مرحلة حاسمة ينبغي تجاوزها للتوصل إلى حل شامل للمشاكل السياسية التي تعاني منها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    50. Se consideró que las dimensiones " fortalecer la rendición de cuentas " y " aumentar la eficacia " mediante la Gestión Basada en Resultados eran esenciales para llegar a una solución global independientemente del área funcional examinada. UN 50- وقد اعتبر البعدان " تعزيز المساءلة " و " زيادة الفعالية " عن طريق الإدارة القائمة على النتائج أساسيين للوصول إلى حل شامل بصرف النظر عن المجال الوظيفي المحلَّل.
    a) Las delegaciones examinarán y resolverán la controversia definida en los impases intercambiados entre las Partes el 6 de marzo de 1996, con el propósito de llegar a una solución global, total, equitativa, obligatoria y conciliatoria de los intereses de las Partes. UN )أ( يبحث الوفدان ويحسمان أوجه الخلاف المبينة في قائمتي " المشاكل " التي تبادلها الطرفان يوم ٦ آذار/مارس ١٩٩٦، وذلك بهدف التوصل إلى حل شامل وجامع وعادل وملزم يوفق بين مصالح الطرفين.
    Las dificultades encontradas se explican principalmente por el hecho de que los asociados de los países del Norte aún no han manifestado la voluntad política necesaria para llegar a una solución global de la deuda y promover el desarrollo de los países más desfavorecidos. UN ومما يوضح الصعوبات القائمة في هذا المجال أن الشركاء من بلدان الشمال لم تبد بعد العزيمة السياسية اللازمة للتوصل الى حل شامل للديون وتشجيع تنمية البلدان اﻷكثر حرمانا.
    3. Apoyar la Conferencia de Reconciliación de Somalia, auspiciada por la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) bajo la presidencia de Kenya, en sus esfuerzos por llegar a una solución global y permanente a la crisis somalí; UN 3 - دعم مؤتمر المصالحة الصومالية برعاية منظمة الإيجاد وبرئاسة كينيا في التوصل إلى التسوية الشاملة والدائمة للأزمة الصومالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد