Me desplacé a Nueva York a una velocidad que dobla la del sonido y aterricé antes de despegar. | UN | ولقد سافرت قادما الى نيويورك بسرعة تعادل ضعفي سرعة الصوت وهبطت طائرتي قبل أن تقلع. |
Ello significa que esos explosivos pueden ser impulsados o desviados por el viento cuando son lanzados a una velocidad de vuelo o desde una altitud incorrectas. | UN | وهذا يعني أن هذه المتفجرات يمكن أن تدفعها الرياح أو تنحرف عن وجهتها إذا أطلقت بسرعة جوية خاطئة أو على ارتفاع خاطئ. |
Se siguió el rastro al aparato, que volaba a baja altitud y a una velocidad media de 110 nudos durante 25 minutos y en tres tramos distintos. | UN | وتم تتبع الطائرة لمدة ٢٥ دقيقة، في ثلاث مراحل متميزة، على ارتفاع منخفض بسرعة متوسطها ١١٠ عقد. |
Las publicaciones y documentos importantes de las Naciones Unidas, incluidos los informes del Secretario General, llegan a su público en formato electrónico y a una velocidad vertiginosa. | UN | وتصل منشورات اﻷمم المتحدة ووثائقها الهامة، بما في ذلك تقارير اﻷمين العام، الى جماهيرها في شكل الكتروني بسرعة فائقة. |
En todos los campos, las ideas y realidades a las que estábamos habituados cambian a una velocidad no igualada en la historia humana. | UN | ففـي كــل مجـال تتغير اﻷفكار والحقائق التي اعتدنا عليها بسرعة لم يسبق لها مثيل في تاريخ البشرية. |
19. La estación de tipo I es capaz de manejar todo tipo de tráfico transmitido en la red a una velocidad de hasta 384 bit/s. | UN | وسيكون بوسع محطة النوع الأول تناول جميع أنواع المواد المرسلة عبر الشبكة بسرعة تصل الى 384 كيلوبت في الثانية. |
Ha llegado el momento de imprimir energía al proceso y de cambiar a una velocidad más alta. | UN | وحان الوقت لتنشيط العملية والانطلاق بسرعة أكبر. |
Ese mecanismo, basado en la tecnología más moderna de almacenamiento de datos, permite acceder a los datos a una velocidad óptima. | UN | ويستند هذا المرفق إلى أحدث تكنولوجيات تخزين البيانات ويمكﱢن الوصول إلى البيانات بسرعة فائقة. |
Algunas de las economías de mayor éxito han sumido en la recesión a una velocidad que ha tomado por sorpresa a toda la comunidad internacional. | UN | إن بعض الاقتصادات اﻷكثر نجاحا ألقيت في وهدة الانكماش، بسرعة فاجأت المجتمع الدولي كله. |
Las tecnologías de la datos y las comunicaciones están facilitando la difusión de información en Internet a una velocidad inimaginable. | UN | وتيسر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات نشر المعلومات وبثها عن طريق شبكة الانترنت بسرعة تفوق الخيال. |
Así pues, desde 1988, han sido legalizadas las antenas parabólicas y su número ha aumentado a una velocidad considerable. | UN | فمنذ عام 1988، أصبحت الهوائيات مشروعة وازداد عددها بسرعة فائقة. |
En este contexto, siempre modificado a una velocidad vertiginosa, surgen casi diariamente nuevas amenazas y desafíos a la seguridad internacional. | UN | وهناك تهديدات وتحديات جديدة يواجهها السلم والأمن الدوليان تظهر كل يوم تقريبا وتتغير بسرعة تصيبنا بالدوار. |
La máquina extractora se propele por sí misma y viaja a una velocidad de alrededor de 20 cm/seg. | UN | وبقوة دفعها الذاتية، تتحرك الجرافة بسرعة 20 سنتيمترا في الثانية. |
A fin de asegurar la calidad de la interpretación es fundamental que las delegaciones proporcionen a los intérpretes una copia de sus discursos y hablen a una velocidad que permita la interpretación. | UN | من الضروري أن تقدم الوفود للمترجمين الشفويين نسخا من كلماتها وأن تتحدث بسرعة يمكن الترجمة الشفوية منها. |
Los casquetes polares se derriten a una velocidad alarmante. | UN | وتذوب القلنسوتان الجليديتان القطبيتان بسرعة تبعث على القلق. |
Todo el continente, no sólo los distintos Estados, se está desarrollando a una velocidad impresionante. | UN | فالقارة بأسرها، وليس مجرد دول بمفردها، تنمو بسرعة مذهلة. |
También animo a los oradores que hablen a una velocidad razonable para que los intérpretes puedan interpretar sus declaraciones de la mejor manera posible. | UN | كما أحث المتكلمين على التكلم بسرعة معقولة للسماح للمترجمين الشفويين بترجمة بياناتهم على النحو الأمثل. |
También aliento a los oradores a que hablen a una velocidad razonable para facilitar la labor de interpretación. | UN | كما أشجِّع المتكلمين على التكلُّم بسرعة معقولة للسماح بترجمة شفوية وافية. |
En un principio los datos del censo se procesaban a mano, posteriormente se utilizaron los primeros métodos de perforación de tarjetas y en la actualidad se utilizan computadoras que procesan los datos a una velocidad antes inimaginable. | UN | وبدأ تجهيز بيانات التعداد بإجراء عمليات العد يدويا ثم تطورت إلى أساليب تثقيب البطاقات التي استخدمت في مراحل مبكرة، ثم إلى تجهيز البيانات باستخدام الحواسيب بسرعة لم يكن يتصورها أحد من قبل. |
Estamos volando a una altura de 10.000 metros a una velocidad de 650 km/hora. | Open Subtitles | نحن الآن نطير على أرتفاع 33 ألف قدم وبسرعة 643 كم بالساعة |
Ya ven, la tecnología cambia a una velocidad asombrosa, y las 250 000 piezas de malware no serán las mismas por mucho tiempo. | TED | كما ترون، التكنولوجيا تتغير و تتطور بمعدل مذهل 250.000 قطعة من البرمجيات الخبيثة لن تظل على نفس الحال لفترة طويلة. |
3. El 1º de noviembre de 1995 dos aviones de reconocimiento estadounidenses del tipo TR-1 penetraron en el espacio aéreo del Iraq a una velocidad de 600 kilómetros por hora y a una altura de 20.000 metros, sobrevolando la región meridional, tal como se detalla a continuación: | UN | آر - ١ حرمة أجواء العراق بسرعة ٠٠٦ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية وكما يلي: |
Viniendo juntas a una velocidad máxima de, digamos, 15 km por hora. | Open Subtitles | تتجمع عند السرعة القصوى دعن نقول 10 أميال فى الساعة |
El primer módulo va a una velocidad de 2176 kilómetros por hora. | Open Subtitles | نقطة الإغلاق عند سرعة 1356 ميل في الساعة |
a) Un primer choque a una velocidad superior al 90% de la velocidad crítica mencionada en 41.3.7.2; y | UN | (أ) أن تكون سرعة الصدمة الأولى أعلى من 90 في المائة من السرعة الحرجة المشار إليها في |