2. Un representante de una Parte podrá hablar en un idioma distinto de los idiomas oficiales si esa Parte proporciona la interpretación a uno de esos idiomas oficiales. | UN | ٢ - يجــوز لممثــل أحــد اﻷطـراف أن يتكلم بلغـة ليست من اللغات الرسمية، إذا وفر هذا الطرف الترجمة الشفوية لبيانه إلى إحدى اللغات الرسمية. |
2. Un representante de una Parte podrá hablar en un idioma distinto de los idiomas oficiales si esa Parte suministra la interpretación a uno de esos idiomas oficiales. | UN | ٢ - يجــوز لممثــل أحــد اﻷطـراف أن يتكلم بلغـة ليست من اللغات الرسمية، إذا وفر هذا الطرف الترجمة الشفوية لبيانه إلى إحدى اللغات الرسمية. |
- No miren ahora pero deberíamos tomar a uno de esos chicos y hablarles. | Open Subtitles | لا تلتفتا الآن، لكن علينا إمساك واحد من هؤلاء الفتيان والتحدّث إليه |
Los documentos presentados en la Corte se redactarán en uno de los idiomas de trabajo o irán acompañados de una traducción a uno de esos idiomas.] | UN | ]٦ - تكون المستندات المقدمة إلى المحكمة محررة بإحدى لغتي العمل أو مصحوبة بترجمة إلى أى منهما.[ |
Decía que quería ir a uno de esos santuarios. | Open Subtitles | قالَ بأنّه أرادَ أن يذِهب إلى أحد تلك الأضرحةِ. |
Recientemente ha asistido a uno de esos acontecimientos en el que formuló una declaración. | UN | وشاركت مؤخرا في أحد هذه اللقاءات، حيث أدلت ببيان بالمناسبة. |
Has arrestado a uno de esos chicos. | Open Subtitles | لقد قبضتِ على أحد هؤلاء الأولاد |
Ve a uno de esos departamentos de allí y agarra una, no me importa. | Open Subtitles | أدخل إلى أحد هذه الشقق وأجلب واحد, لا يهمني |
Si hicieses caso de tus palabras, tendrías que estar uniéndote a uno de esos grupos... no sé... socialistas. | Open Subtitles | إن كنت تشفعين الأقوال بالأفعال فيجدر بك الانضمام إلى إحدى تلك الجماعات الاشتراكية |
2. Un representante de una Parte podrá hablar en un idioma distinto de los idiomas oficiales si esa Parte suministra la interpretación a uno de esos idiomas oficiales. | UN | ٢ - يجــوز لممثــل أحــد اﻷطـراف أن يتكلم بلغـة ليست من اللغات الرسمية، إذا وفر الطرف الترجمة الشفوية لبيانه إلى إحدى اللغات الرسمية. |
2. Un representante de una Parte podrá hacer uso de la palabra en un idioma distinto de los idiomas oficiales si esa Parte suministra la interpretación a uno de esos idiomas oficiales. | UN | ٢ - يجــوز لممثــل أحــد اﻷطـراف أن يتكلم بلغـة ليست من اللغات الرسمية، إذا وفر هذا الطرف الترجمة الشفوية لبيانه إلى إحدى اللغات الرسمية. |
2. Un representante de una Parte podrá hacer uso de la palabra en un idioma distinto de los idiomas oficiales si esa Parte suministra la interpretación a uno de esos idiomas oficiales. | UN | ٢ - يجــوز لممثــل أحــد اﻷطـراف أن يتكلم بلغـة ليست من اللغات الرسمية، إذا وفر هذا الطرف الترجمة الشفوية لبيانه إلى إحدى اللغات الرسمية. |
Podrías aplicarle el golpe a uno de esos bastardos y-- | Open Subtitles | يمكنكِ استخدام قرصتكِ المشهورة مع واحد من هؤلاء الأوغاد و.. |
Acabo de oir a uno de esos fascistas hacer un chiste gay | Open Subtitles | سمعت الآن واحد من هؤلاء الفاشون يقول مزحة شاذة |
Te juro que si no me hubieran detenido, habría destruido a uno de esos tipos. | Open Subtitles | أقسم أنهم إذا لم يوقفوني لكنت دمرت واحد من هؤلاء الرجال |
e) Los documentos presentados en la Corte se redactarán en uno de los idiomas de trabajo o irán acompañados de una traducción a uno de esos idiomas. | UN | )ﻫ( تكون المستندات المقدمة إلى المحكمة محررة بإحدى لغتي العمل أو مصحوبة بترجمة إلى أى منهما. |
Bueno no le lleves a uno de esos finos restaurantes de vinos que tanto les gustan. | Open Subtitles | حَسناً، فقط لا يَأْخذُه إلى أحد تلك حانةِ النبيذِ المُبهرجةِ بأنّك رجال يَحبّونَ. |
Nos llevó a uno de esos restaurantes donde no cocinan la comida. | Open Subtitles | أخذنا إلى أحد تلك المطاعم حيث لا يطهون الطعام |
Los combatientes serían enviados de las zonas de concentración a uno de esos diez campamentos para recibir adiestramiento, tras haber sido desarmados, inscritos y examinados para su contratación en el ejército nacional. | UN | وسيتم إرسال المقاتلين من أماكن التجميع لتلقـي التدريب في أحد هذه المعسكرات العشرة، بعد نزع سلاحهم وتسجيلهم، وإخضاعهم للفحـص، من أجــل تجنيدهم في الجيش الوطني. |
En la situación actual, una multitud de programas y entidades de las Naciones Unidas se dedican a uno de esos campos o varios de ellos, lo que da lugar a duplicaciones y a un despilfarro de recursos. | UN | ذلك أن الحالة السائدة تتميز بوجود عدد كبير من البرامج والكيانات التابعة للأمم المتحدة التي تعمل في أحد هذه المجالات أو في مجموعة منها، مما يؤدي إلى الازدواجية وتبديد الموارد. |
En agosto de 1997 se detuvo en Samobor a uno de esos sospechosos, Pero Skopljak, procesado por crímenes cometidos en el pueblo de Ahmici (Bosnia y Herzegovina), que fue encarcelado en Croacia en septiembre de 1997. | UN | وفي آب/أغسطس ٧٩٩١، ألقِي القبض على أحد هؤلاء المشتبه بهم، وهو بيروسكوبلياك، بتهمة ارتكاب جرائم في قرية احميتشي بالبوسنة والهرسك، وتم احتجازه في كرواتيا في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. هاء - الديـن |
Fui a uno de esos, una vez. | Open Subtitles | لقد ذهبتُ إلى أحد هذه المجموعات. |
Se le ocurrió un día ir a uno de esos balnearios y tuvo un ataque al corazón en la sauna. | Open Subtitles | فذهب إلى إحدى تلك المنتجعات و أصيب بذبحة صدرية في غرفة الساونا |