ويكيبيديا

    "a unos servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الخدمات
        
    • على خدمات
        
    • إلى خدمات
        
    • إلى الخدمات
        
    • الى الخدمات
        
    El Comité recomienda que los procedimientos y programas de reasentamiento incluyan el registro, faciliten la rehabilitación global de la familia y garanticen el acceso a unos servicios básicos. UN وتوصي اللجنة بأن تكون إجراءات وبرامج إعادة التوطين شاملة لإجراء التسجيل، وأن تيسر إعادة التأهيل الشامل للأسر وأن تكفل إمكانية حصولها على الخدمات الأساسية.
    El Comité recomienda que los procedimientos y programas de reasentamiento incluyan el registro, faciliten la rehabilitación global de la familia y garanticen el acceso a unos servicios básicos. UN وتوصي اللجنة بأن تكون إجراءات وبرامج إعادة التوطين شاملة لإجراء التسجيل، وأن تيسر إعادة التأهيل الشامل للأسر وأن تكفل إمكانية حصولها على الخدمات الأساسية.
    Fomento del acceso a unos servicios de salud reproductiva y planificación de la familia de alta calidad UN تعزيز سبل الحصول على خدمات عالية الجودة للصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة
    Actualmente, para la mayoría de los países en desarrollo tener acceso a unos servicios de transporte internacional adecuados y poco costosos se ha vuelto más importante que generar ingresos con el suministro de esos servicios. UN واليوم، أصبح حصول معظم البلدان النامية على خدمات نقل دولي مناسبة ورخيصة أهم من إدرار دخل من تلك الخدمات.
    La forma de avanzar es un mayor acceso de los pobres a unos servicios energéticos seguros y asequibles; el intercambio de nuevas tecnologías que aumenten la eficiencia energética; la rápida consecución de los objetivos del Protocolo de Kyoto, y el fortalecimiento del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN والطريق المؤدي إلى الأمام هو زيادة إمكانيات وصول الفقراء إلى خدمات الطاقة بصورة موثوقة وميسورة التكلفة؛ والتحقيق السريع لأهداف بروتوكول كيوتو؛ وتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Con ello se tendrá acceso con un costo razonable a unos servicios multimediáticos de gran velocidad. UN وسيؤدي هذا إلى إتاحة فرص الوصول إلى الخدمات المتعددة الوسائط السريعة للغاية بتكلفة معقولة.
    El Comité recomienda que los procedimientos y programas de reasentamiento incluyan el registro, faciliten la rehabilitación global de la familia y garanticen el acceso a unos servicios básicos. UN وتوصي اللجنة بأن تكون إجراءات وبرامج إعادة التوطين شاملة لإجراء التسجيل، وأن تيسر إعادة التأهيل الشامل للأسر وأن تكفل إمكانية حصولها على الخدمات الأساسية.
    Esto impide el acceso a unos servicios fundamentales que a menudo salvan vidas. UN ويحول هذا الأمر دون الحصول على الخدمات الحيوية التي غالباً ما تكون ضرورية لإنقاذ الأرواح.
    Los expertos han subrayado la necesidad de modificar el enfoque utilizado y pasar de unos servicios prestados en función de la oferta a unos servicios prestados en función de la demanda. UN ولقد أكد الخبراء ضرورة التحول عن التركيز على الخدمات المدفوعة بعوامل العرض إلى التركيز على الخدمات المدفوعة بعوامل الطلب.
    El principal mensaje del Año era la apremiante necesidad de crear sectores financieros inclusivos para ayudar a los pobres de todo el mundo a obtener acceso a unos servicios financieros asequibles. UN وتمثلت الرسالة الرئيسية للسنة في الضرورة الملحة لإيجاد قطاعات مالية شاملة تساعد فقراء العالم أجمع على الحصول على الخدمات المالية الميسورة التكلفة.
    La mortalidad materna podría reducirse casi tres cuartas partes si se mejorara el acceso de la mujer a unos servicios completos de salud reproductora, lo que incluye prevenir o gestionar las complicaciones relacionadas con el aborto. UN إن معدلات وفيات الأمهات يمكن تحقيق تخفيض كبير فيها قد يصل إلى 75 في المائة بتحسين إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية الإنجابية الشاملة، التي تشمل منع أو تدبر أمر المضاعفات المتعلقة بالإجهاض.
    El Ministerio de Salud y Bienestar Social también ha rehabilitado un total de 450 clínicas, centros de salud y hospitales con el fin de mejorar el acceso de las comunidades rurales a unos servicios de salud de calidad. UN وأعادت أيضا وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية تأهيل عيادات ومراكز صحية ومستشفيات يبلغ مجموعها 450 من أجل تحسين سبل الحصول على الخدمات الصحية ذات الجودة للمجتمعات المحلية الريفية.
    El acceso a unos servicios de guardería a un precio razonable es fundamental para el desarrollo económico de la familia. UN إن إمكانية الحصول على خدمات الرعاية للطفل بتكلفة معقولة أمر جوهري للتنمية الاقتصادية للأسرة.
    La falta de acceso a unos servicios asequibles de suministros de energía es una enorme barrera para la consecución de medios de vida sostenibles y la eliminación de la pobreza. UN والافتقار إلى فرص الحصول على خدمات الطاقة الميسورة عقبة كأداء تحول دون التمتع بسبل عيش مستدامة والتخلص من الفقر.
    También observó que el Equipo de las Naciones Unidas en el País había indicado que la falta de infraestructuras y equipos limitaba el acceso a unos servicios policiales eficientes. UN ولاحظت أيضاً أن فريق الأمم المتحدة القطري قد أشار إلى أن الافتقار إلى البنية التحتية والتجهيزات يحد من فرص الحصول على خدمات شرطة ذات كفاءة.
    Persiste el problema de velar por que estas mujeres tengan acceso a unos servicios de información satisfactorios que puedan informarles de sus derechos. UN ويتمثل أحد التحديات المستمرة في ضمان حصول هؤلاء النساء على خدمات إعلامية مرضية تمكنهن من معرفة حقوقهن.
    El acceso a unos servicios energéticos asequibles y fiables es crucial para reducir la pobreza y mejorar la salud. UN وإمكانية الحصول على خدمات معقولة التكلفة وموثوقة في مجال الطاقة هو أمر أساسي للحد من الفقر وتحسين الصحة.
    Con frecuencia, los jóvenes africanos se enfrentan a obstáculos considerables para acceder a unos servicios de salud sexual que necesitan urgentemente. UN وفي كثير من الأحيان، تعيق عقبات جمّة الشباب الأفريقي عن الحصول على خدمات الصحة الجنسية التي هو في أمس الحاجة إليها.
    :: Aumento del acceso de los huérfanos y otros niños vulnerables a unos servicios básicos de calidad en los sectores de la educación, la salud, la nutrición, el abastecimiento de agua y el saneamiento, y la inscripción de nacimientos en el registro civil, con un mayor apoyo de las redes de protección social; UN :: تحسين وصول الأيتام والأطفال الضعفاء إلى خدمات أساسية جيدة في ميادين التعليم والصحة والتغذية والمياه والإصحاح وتسجيل المواليد مع زيادة الدعم المقدم من شبكات الأمان الاجتماعي؛
    Al mismo tiempo, sin embargo, debe salvaguardarse y mejorarse el acceso a unos servicios de transporte internacional sostenibles y eficientes en función del costo, especialmente para los PMA, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وفي الآن ذاته، يجب الحفاظ على الوصول إلى خدمات نقل دولية مستدامة ومجدية من حيث التكلفة، وتدعيم تلك الخدمات، لا سيما في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Preocupa especialmente al Comité su limitado acceso a unos servicios adecuados de sanidad, educación y otros tipos de servicios sociales. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لتعذر وصولهم إلى الخدمات الصحية والتعليمية الملائمة وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    Se ha ampliado el acceso a unos servicios de salud mejores, al agua potable y al saneamiento y se ha reducido considerablemente la mortalidad materna. UN وزاد انتشار الوصول الى الخدمات الصحية المحسنة ومياه الشرب المأمونة واﻹصحاح، وانخفضت معدلات وفيات اﻷمومة انخفاضا هاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد