El Embajador de mi país, que se halla ausente por tener que participar en una reunión en Beirut, le trasmite a usted y a todos los miembros de la Conferencia su profundo reconocimiento y sus mejores deseos. | UN | إن سفيرنا الذي يتغيب حاليا للمشاركة في اجتماع بيروت ينقل إليكم تقديره القلبي وأفضل تمنياته لكم ولجميع أعضاء المؤتمر. |
En conclusión, señor Presidente, le reitero a usted y a todos los Miembros el compromiso de Sudáfrica de tratar de superar el punto muerto en que se encuentra la Conferencia. | UN | وفي الختام، سيدي الرئيس، أتمنى أن أؤكد لكم ولجميع الأعضاء التزام جنوب أفريقيا بالسعي نحو التوصل إلى حل لهذا المأزق الذي يواجه مؤتمر نزع السلاح. |
Deseo asegurar a usted y a todos los miembros de la Mesa nuestro pleno apoyo para que el presente período de sesiones de la Comisión se vea coronado por el éxito. | UN | وأود أن أؤكد لكم ولجميع أعضاء هيئة المكتب دعمنا الكامل لجعل هذه الدورة دورة مثمرة للجنة الأولى. |
Deseo asegurarle a usted y a todos los Miembros de las seis Presidencias el pleno apoyo de mi delegación a su esfuerzo colectivo todo este año. | UN | وأود أن أؤكد لكم ولجميع أعضاء مجموعة الرؤساء الستة أن وفدي يدعم جهودكم الجماعية دعماً كاملاً طيلة هذا العام. |
Deseo garantizarles, a usted y a todos los miembros del Comité, mi empeño y el de mi personal por prestarles la asistencia necesaria para un período de sesiones eficaz y fructífero. | UN | وأود أن أؤكد لكم ولكافة أعضاء اللجنة التزامي والتزام موظفي بمدكم بالمساعدة اللازمة كيما تكون الدورة فعالة وناجحة. |
Deseo a usted y a todos los miembros de la Mesa mucho éxito. | UN | أتمنى لكم ولجميع أعضاء المكتب كل التوفيق والنجاح. |
Una vez más, es para mí un honor y un privilegio manifestar a usted y a todos quienes contribuyen al restablecimiento de la paz y a la reconciliación nacional en Angola la estima y el reconocimiento del Gobierno de Angola. | UN | إنه شرف لي ومصدر اعتزاز أن أعرب مرة أخرى لكم ولجميع الذين يساهمون من أجل إعادة السلم والمصالحة الوطنية إلى أنغولا، عن تقدير حكومة أنغولا وامتنانها. |
Sr. Presidente: Para concluir, deseo asegurar a usted y a todos los Miembros de esta Asamblea que los miembros del Consejo escucharán atentamente el debate que se celebra hoy. | UN | أخيرا، سيدي الرئيس، أود أن أؤكد لكم ولجميع أعضاء هذه الجمعية أن أعضاء مجلس اﻷمن سيستمعون باهتمام إلى المناقشات التي ستدور اليوم. |
Permítame desearle a usted y a todos los colegas muchos éxitos y, sobre todo, que se supere cuanto antes el difícil período actual de las actividades de la Conferencia de Desarme. | UN | واسمحوا لي بأن أتمنى لكم ولجميع زملائنا كل نجاح وتوفيق، وعلى اﻷخص في التحرك إلى اﻷمام بأسرع ما يمكن لتجاوز الفترة العصيبة الحالية في نشاط مؤتمر نزع السلاح. |
El Gobierno de Côte d ' Ivoire quisiera aprovechar la ocasión para reiterarle a usted y a todos los miembros del Consejo su profundo reconocimiento por el apoyo que en todo momento le han prestado. | UN | وتود حكومة كوت ديفوار اغتنام هذه الفرصة لتؤكد لكم ولجميع أعضاء المجلس مشاعر امتنانها العميق للدعم الذي ما فتئتم تقدمونه لها. |
Deseo también aprovechar esta oportunidad para desearle a usted y a todos los distinguidos delegados que asisten al presente período de sesiones un feliz Año Nuevo y manifestar la esperanza de que este período de sesiones y este año puedan ser testigos de acontecimientos importantes que hagan adelantar el proceso de desarme, al que todos estamos dedicados, un paso más en el camino hacia sus metas. | UN | وأود أيضاً اغتنام هذه الفرصة ﻷعرب لكم ولجميع المندوبين الموقرين الذين يحضرون هذه الجلسة عن تمنياتي بعام جديد سعيد. وكذلك اﻹعراب عن اﻷمل في أن تشهد هذه الدورة، وهذا العام بعض الفتوحات الهامة التي ستدفع بعملية نزع السلاح التي نلتزم بها جميعاً خطوة إلى اﻷمام نحو تحقيق أهدافها. |
Sr. Kittikhon (República Democrática Popular Lao) (habla en inglés): Sr. Presidente: Permítame comenzar haciéndole llegar a usted y a todos los miembros de la Mesa la más cálida felicitación de mi delegación por sus respectivas elecciones. | UN | السيد كيتيخون (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي، يا سيدي الرئيس، بأن أقدم لكم ولجميع أعضاء المكتب الآخرين أحر تهانئ وفد بلدي على انتخاب كل منكم في منصبه. |
Deseo asegurarle a usted y a todos nuestros distinguidos colegas que la delegación rusa seguirá haciendo todo lo que esté en su poder para que la Conferencia pueda resolver cuanto antes la cuestión principal, a saber, la concertación de un consenso sobre el programa de trabajo y la reanudación de actividades sustantivas. | UN | وأود التأكيد لكم ولجميع زملائنا الموقرين أن الوفد الروسي سيستمر في بذل وسعه في تمكين المؤتمر من حل القضية الرئيسية في أقرب وقت ممكن، وهي قضية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل واستئناف الأنشطة الموضوعية. |
En primer lugar, permítaseme que le felicite sinceramente, a usted y a todos los Presidentes del P-6, por los esfuerzos claros y distinguidos que han desplegado desde que se presentó el documento CD/1863 hasta su aprobación en el día de hoy. | UN | أولاً اسمحوا لي أن أتقدم إليكم بالتهنئة الخالصة لكم ولجميع الرؤساء الستة على الجهود المتميزة والواضحة التي بذلتموها منذ البدء بتقديم الوثيقة CD/1863 حتى اعتمادها في هذا اليوم. |
Señor Presidente, antes de concluir, permítame nuevamente reiterarle el apoyo de mi delegación a usted y a todos los Presidentes que nos precederán en el transcurso del año, en la búsqueda de un compromiso que nos permita avanzar en temas sustantivos sobre la base de un programa de trabajo equilibrado, después de tantos años de " reposo forzado " . | UN | سيدي الرئيس، قبل أن أختتم بياني اسمحوا لي مرة أخرى أن أؤكد دعم وفدي لكم ولجميع الرؤساء الذين سيأتون بعدكم خلال هذا العام، لإيجاد حل توفيقي يمكِّننا من إحراز تقدم بشأن أمور موضوعية بالاستناد إلى برنامج عمل متزن بعد سنوات عديدة من " الراحة الإجبارية " . |
Sr. LOSCHININ (Federación de Rusia) [traducido del ruso]: Señor Presidente, ante todo quisiera transmitir mis palabras de reconocimiento a usted y a todos los miembros de la Conferencia por el pésame a causa de los sucesos y el incidente trágicos ocurridos en Moscú. | UN | السيد لوشينين (الاتحاد الروسي) (الكلمة بالروسية): سيدي الرئيس، أود، بادئ ذي بدء، أن أعرب لكم عن بالغ تقديري لكم ولجميع أعضاء المؤتمر على التعازي التي وجهتموها لنا عقب الأحداث المأساوية والتي وقعت في موسكو. |
Sr. Al Nafisee (Arabia Saudita) (habla en árabe): Sr. Presidente: Mi delegación desea felicitarlo sinceramente por su elección a la presidencia de la Primera Comisión en este período de sesiones. Deseo a usted y a todos los miembros de la Comisión el éxito y los buenos deseos en pro de una conclusión satisfactoria de la labor de la Comisión de acuerdo con las expectativas de todos. | UN | السيد النفيسي ( المملكة العربية السعودية): سيدي الرئيس، يسر وفد بلادي أن يتقدم لكم بخالص التهنئة على انتخابكم لرئاسة اللجنة الأولى لهذه الدورة، كما أتمنى لكم ولجميع أعضاء اللجنة الموقرة كل التوفيق والسداد لما يقومون به من مساهمة فاعلة في تسيير أعمال اللجنة بالشكل الذي نتطلع إليه جميعا. |
En respuesta a la carta de protesta del Grupo de los Estados Árabes (E/CN.9/2009/8), deseo asegurar a usted y a todos los miembros de la Comisión que Israel, como ha hecho en el pasado, seguirá contribuyendo a la labor de las Naciones Unidas, el Consejo Económico y Social y la Comisión de manera firme y profesional. | UN | وردا على رسالة الاحتجاج التي وجهتها المجموعة العربية (E/CN.9/2009/8)، أود أن أؤكد لكم ولجميع أعضاء اللجنة، أن إسرائيل ستستمر، كما دأبت في الماضي، في المساهمة في أعمال الأمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة السكان والتنمية على نحو نشط يتسم الطابع المهني. |
Sra. WHELAN (Irlanda): Señor Presidente, siendo ésta, como ha dicho usted, la primera ocasión en que hago uso de la palabra ante la Conferencia, deseo expresarle mi aprecio, a usted y a todos los miembros de este órgano, por su cordial acogida, sus consejos y en particular sus palabras de aliento. | UN | لك الكلمة. السيدة هويلان (آيرلندا) (الكلمة بالانكليزية): السيد الرئيس، في هذه المناسبة الأولى التي سأتحدث فيها أمام المؤتمر، كما سبق وقلتم، أود أن أعبر عن تقديري لكم ولكافة أعضاء هذه الهيئة لحفاوة الترحيب التي شملتموني بها، وللنصائح والتشجيعات التي قدمتم لي. |