ويكيبيديا

    "a víctimas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لضحايا
        
    • إلى ضحايا
        
    • بضحايا
        
    • مع ضحايا
        
    • ضحايا عمليات
        
    • ضحايا حالات
        
    :: Porcentaje de técnicos/as capacitados/as responsables de la atención a víctimas de violencia doméstica. UN :: النسبة المئوية للفنيين والمدربين المسؤولين عن توفير الرعاية لضحايا العنف العائلي
    Asistencia médica a víctimas de violación de los derechos humanos UN المساعدات الطبية لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان
    Ejemplos de iniciativas evaluadas durante el trabajo sobre el terreno son los programas de crédito y el asesoramiento a víctimas de violencia doméstica. UN وما برامج الائتمان وتقديم المشورة لضحايا العنف المنزلي إلا مثال على المبادرات التي جرى تقييمها في أثناء العمل الميداني.
    Los proyectos seleccionados proporcionan asistencia médica, psicológica, social y jurídica a víctimas de la tortura y a sus familiares. UN وتقدم المشاريع التي جرى فحصها المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والقانونية إلى ضحايا التعذيب وأقاربهم.
    También recomienda que la reforma incluya disposiciones de suficiente recompensa a víctimas de discriminación racial. UN كما توصي اللجنة أن يتضمن هذا الإصلاح حكماً بتقديم تعويض كافٍ لضحايا التمييز العنصري.
    También recomienda que la reforma incluya disposiciones de suficiente recompensa a víctimas de discriminación racial. UN كما توصي اللجنة أن يتضمن هذا الإصلاح حكماً بتقديم تعويض كافٍ لضحايا التمييز العنصري.
    La Dirección de Asistencia a víctimas de Delito creada en 1998 bajo los principios fundamentales de justicia para las víctimas del delito y del poder, donde acuden mayoritariamente niño/as y mujeres. UN وفي عام 1998، أنشئت إدارة مساعدة ضحايا الجريمة، في إطار المبادئ الأساسية لتحقيق العدالة لضحايا الجريمة والسلطة، وأغلب المترددين عليها من الأطفال من الجنسين ومن النساء.
    Según el WCC, en 1999 alrededor del 64% de sus casos correspondieron a mujeres maltratadas; el 9% a víctimas de violaciones o de incesto y el 6% a víctimas de hostigamiento sexual. UN هي لزوجات تعرضن للضرب، و 9 في المائة لضحايا حالات اغتصاب أو غشيان المحارم و 6 في المائة لضحايا التحرشات الجنسية.
    En consecuencia, algunos solicitantes pueden, por inadvertencia, definirse a sí mismos como centros para el tratamiento de víctimas de la tortura, cuando en realidad se dedican en su mayor parte a ayudar a víctimas de la guerra o de la violencia social. UN ونتيجةً لذلك، بات من المحتمل أن تعرف بعض الجهات المتقدمة بطلبات نفسها دون قصد على أنها مراكز لعلاج ضحايا التعذيب في حين أنها غالباً ما تقوم في الواقع بتقديم المساعدة لضحايا الحروب أو العنف الاجتماعي.
    Junto a esta reducción, cabe mencionar los resultados en los programas de retorno de familias desplazadas y de asistencia de emergencia a víctimas de este flagelo. UN وإلى جانب هذا الانخفاض تجدر ملاحظة نتائج البرامج الرامية إلى تحقيق عودة الأسر المشردة وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ لضحايا هذه المحنة.
    :: Atención psicoterapeuta a víctimas de violencia familiar. UN :: الرعاية بالعلاج النفسي لضحايا العنف العائلي.
    El Centro de acogida provisional siguió prestando apoyo a víctimas de la trata. UN وواصل مرفق الأمن المؤقت تقديم الدعم لضحايا الاتجار.
    En 2006, el CICR proporcionó 1.741 prótesis a víctimas de minas. UN وفي عام 2006، وفرت اللجنة 741 1 طرفا صناعيا لضحايا ألغام.
    Tienen prioridad los proyectos de asistencia directa a víctimas de la tortura. UN وتكون الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    El Ministerio de Justicia también ha facilitado permisos especiales de residencia a víctimas de violencia doméstica. UN وأصدرت وزارة العدل تصاريح إقامة خاصة لضحايا العنف العائلي.
    Servicios Gubernamentales y No Gubernamentales de atención a víctimas de Violencia Familiar UN :: خدمات حكومية وغير حكومية لضحايا العنف الأسري
    Creación del Albergue para la asistencia a víctimas de trata en El Salvador. UN :: إنشاء مآوى لضحايا الاتجار بالأشخاص في السلفادور؛
    Entre 1979 y 1997 en sus talleres se fabricaron casi 120.000 miembros artificiales, muchos de los cuales se destinaron a víctimas de las minas. UN وفي الفترة بين عامي ١٩٧٩ و ١٩٩٧ قامت ورشها بتصنيع ما يقارب ٠٠٠ ١٢٠ طرف اصطناعي، أرسل الكثير منها إلى ضحايا اﻷلغام.
    Sólo en 1997 el Comité produjo 11.300 prótesis, 7.200 de las cuales se destinaron a víctimas de las minas. UN وفي عام ١٩٩٧ وحده، أنتجت اللجنة ٣٠٠ ١١ طرف اصطناعي أرسل منها ٢٠٠ ٧ إلى ضحايا اﻷلغام.
    La House of Hope de Marla es una institución privada que también atiende a víctimas de violencia en el hogar y que está situada en Belmopan. UN وبيت الأمل التابع لمارله هو مؤسسة خاصة في بيلموبان تقدم خدمات أيضاً إلى ضحايا العنف المنزلي.
    :: Elaboración de directrices para atender a víctimas de violaciones y otras agresiones sexuales UN :: وضعت مبادئ توجيهية للاهتمام بضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي
    :: Entrevistas a víctimas de delitos de violencia contra las mujeres y los niños; UN :: مقابلات مع ضحايا جرائم العنف ضد المرأة والطفل؛
    El papel del Gobierno en esta práctica presuntamente consistió en permitir el uso de los aeropuertos de Chipre para transportar a víctimas de entregas. UN ويدعى أن دور الحكومة في هذه الممارسة تمثل في السماح باستخدام مطارات قبرص لنقل ضحايا عمليات التسليم.
    Se afirma que dichos cadáveres corresponderían a víctimas de desapariciones forzadas. UN ويقال إن الجثث هي رفات ضحايا حالات الاختفاء القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد