El Comité también acordó enviar cartas a varios Estados Miembros como parte de su seguimiento de las observaciones y recomendaciones del Grupo. | UN | كما اتفقت اللجنة على توجيه رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء في إطار متابعتها لملاحظات الفريق وتوصياته. |
El Comité también acordó enviar cartas a varios Estados Miembros en su seguimiento de las recomendaciones del Grupo. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على توجيه رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء في إطار متابعتها للتوصيات الصادرة عن الفريق. |
El Grupo entregó a varios Estados Miembros de las Naciones Unidas antiguas listas de armas entregadas para que comprobaran si coinciden con armas que figuran en sus bases de datos. | UN | وقدم الفريق قائمة قديمة للأسلحة التي سلمت إلى عدد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للتأكد من إمكانية وجود نظير لها في شبكات قواعد البيانات التابعة له. |
La reunión brindó también, a varios Estados Miembros que tienen poco relieve en el FMI, la oportunidad de presentar directamente sus puntos de vista al Directorio del Fondo. | UN | وأتاح الاجتماع أيضا الفرصة لعدد من الدول الأعضاء الأقل بروزا في صندوق النقد الدولي كي تعبر عن وجهات نظرها بصورة مباشرة أمام مجلس الصندوق. |
Además, la Secretaría ha escrito a varios Estados Miembros para pedirles una cancelación de las cantidades que reclaman por su anterior participación en la misión, pero dichos países han rechazado la petición. | UN | كما أن الأمانة العامة كتبت إلى عدة دول أعضاء تطلب شطب مطالباتها المستحقة عن مشاركة سابقة في البعثة، ولكنها رفضت ذلك. |
Al Grupo de los 77 y China le preocupaba que, una vez más, a varios Estados Miembros se les aumentaran sustancialmente las tasas de contribución. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين يساورها القلق مجددا لأن عددا من الدول الأعضاء واجه زيادات كبيرة في أنصبته المقررة. |
He pedido apoyo a varios Estados Miembros que disponen de la capacidad necesaria. | UN | وقد التمستُ الدعم من عدد من الدول الأعضاء ذات القدرات اللازمة. |
Además, dirigió cartas a varios Estados Miembros en las que pedía información o aclaraciones sobre supuestas violaciones de las sanciones. | UN | وعلاوة على ذلك أُرسلت مكاتبات إلى عدد من الدول الأعضاء التماسا لمعلومات أو إيضاحات بشأن ادعاءات ارتكاب انتهاكات للجزاءات. |
También ha podido obtener información o aclaraciones sobre denuncias de violación de las sanciones merced al gran volumen de correspondencia dirigida a varios Estados Miembros. | UN | كذلك تمكنت الآلية من الحصول على معلومات أو توضيحات بشأن الاتهامات المزعومة بوجود انتهاكات للجزاءات من خلال مجموعة كبيرة من المراسلات التي وجهتها إلى عدد من الدول الأعضاء. |
El 23 de septiembre, el Comité envió cartas a varios Estados Miembros y una organización regional para el seguimiento de las solicitudes de información del Grupo de Supervisión. | UN | وفي 23 أيلول/سبتمبر، وجهت اللجنة رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء وإلى منظمة إقليمية واحدة لمتابعة طلبات للحصول على معلومات من قبل فريق الرصد. |
El Grupo ha escrito a varios Estados Miembros para pedirles acceso a documentos bancarios e información de otra índole como parte de sus actividades encaminadas a localizar fondos. | UN | وكتب الفريق إلى عدد من الدول الأعضاء يطلب الحصول على السجلات المصرفية وغيرها من المعلومات كجزء من عملية التعقب الجارية لتحديد مآل الأموال. |
Se ha ofrecido asesoramiento a varios Estados Miembros, entre ellos las Comoras, Liberia, Rwanda, Timor-Leste y Uganda. | UN | وقُدمت خدمات استشارية إلى عدد من الدول الأعضاء من بينها أوغندا وتيمور - ليشتي وجزر القمر ورواندا وليبريا. |
Participó en una iniciativa conjunta de cooperación de la UNCTAD y la Liga de los Estados Árabes (LEA) y fue invitado a varios Estados Miembros de la Liga a fin de participar en reuniones intergubernamentales de alto nivel. | UN | وعكف على مبادرة مشتركة للتعاون بين الأونكتاد وجامعة الدول العربية ودُعي إلى عدد من الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية لحضور الاجتماعات الحكومية الدولية رفيعة المستوى والمشاركة فيها. |
En su período ordinario de sesiones de 2005, después de escuchar a varios Estados Miembros que expresaron su descontento con el informe presentado por la organización, el Comité decidió pedirle que le presentara una solicitud actualizada de reconocimiento como entidad de carácter consultivo, que el Comité examinaría en períodos de sesiones futuros. | UN | 16 - وفي دورتها العادية لعام 2005، وبعد أن استمعت إلى عدد من الدول الأعضاء التي أعربت عن عدم ارتياحها إلى الطلب الذي قدمته المنظمة، وقررت اللجنة أن تطلب منها تقديم طلب مستكمل، من أجل الاعتراف بها ككيان استشاري، لتنظر فيه اللجنة في دوراتها المقبلة. |
Tras las consultas entre los miembros del Comité, se enviaron cartas a varios Estados Miembros para solicitarles información adicional los días 15 y 16 de mayo. | UN | ووجهت اللجنة، عقب إجراء مشاورات في ما بين أعضائها، رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء تطلب فيها الحصول على معلومات إضافية عن هذا التقرير في 15 و 16 أيار/مايو. |
Señaló asimismo el modo en que se habían visto afectadas las tasas de prorrateo correspondientes a varios Estados Miembros a raíz de la imposición, en escalas de cuotas anteriores, de una tasa mínima de prorrateo, o sea, el límite mínimo, del 0,01%, o de los efectos combinados de las sustituciones, en 1994 de los tipos utilizados para la conversión, la crisis económica y los efectos del sistema de límites. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا الأثر السلبي على معدلات الأنصبة المقررة لعدد من الدول الأعضاء من جراء فرض معـــــدل أدنى للأنصبـة المقــــررة في الجداول السـابقة، أو حـــــد أدنى، قدره 0.01 في المائة أو مجموع آثار حالات استبدال معدل التحويل في عام 1994 والأزمة الاقتصادية وآثار مخطط الحدود. |
Señaló asimismo el modo en que se habían visto afectadas las tasas de prorrateo correspondientes a varios Estados Miembros a raíz de la imposición, en escalas de cuotas anteriores, de una tasa mínima de prorrateo, o sea, el límite mínimo, del 0,01%, o de los efectos combinados de las sustituciones, en 1994 de los tipos utilizados para la conversión, la crisis económica y los efectos del sistema de límites. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا الأثر السلبي على معدلات الأنصبة المقررة لعدد من الدول الأعضاء من جراء فرض معـــــدل أدنى للأنصبـة المقــــررة في الجداول السـابقة، أو حـــــد أدنى، قدره 0.01 في المائة أو مجموع آثار حالات استبدال معدل التحويل في عام 1994 والأزمة الاقتصادية وآثار مخطط الحدود. |
La India encomia al Organismo por sus actividades relativas al fomento de la capacidad y al mantenimiento del conocimiento para el desarrollo sostenible de la energía, cuyo objetivo es capacitar a varios Estados Miembros para utilizar los instrumentos analíticos y las bases de datos, como se indica en el informe. | UN | وتشيد الهند بالوكالة على أنشطتها المتعلقة ببناء القدرة وحفظ المعرفة النووية للتنمية النووية المستدامة الرامية، بغية توفير التدريب لعدد من الدول الأعضاء في استخدام الأدوات وقواعد البيانات التحليلية، كما يرد في التقرير بالتفصيل. |
Se ha prestado asesoramiento operacional a varios Estados Miembros para la capacitación y los preparativos anteriores al despliegue. | UN | وقدم الدعم في مجال المشورة التنفيذية إلى عدة دول أعضاء في ما يتعلق بالتدريب والأعمال التحضيرية لمرحلة ما قبل النشر. |
La segunda parte del programa incluyó visitas de estudio a varios Estados Miembros y organizaciones intergubernamentales de importancia en la esfera del desarme que habían extendido invitaciones. | UN | وتضمن الجزء الثاني من البرنامج زيارات دراسية إلى عدة دول أعضاء ومنظمات دولية ذات صلة بميدان نزع السلاح، بناء على دعوة منها. |
En un esfuerzo por recaudar fondos para el componente nacional, el Experto Especial realizó un viaje extraordinario de recaudación de fondos en compañía de un alto representante del Gobierno de Camboya a varios Estados Miembros de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental, en la que se solicitaron fondos únicamente para el componente nacional. | UN | 29 - وفي مسعى لحشد أموال للعنصر الوطني، قام الخبير الخاص في عام 2013 بجولة خاصة لجمع الأموال رافقه فيها ممثل رفيع لحكومة كمبوديا، إلى عدة دول أعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، سعيا إلى الحصول على تمويل يخصص للعنصر الوطني على وجه الحصر. |
El Fiscal también ha visitado a varios Estados Miembros de las Naciones Unidas a fin de recabar su apoyo político y cooperación para detener y trasladar a los fugitivos. | UN | وزار المدعي العام أيضا عددا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بغية كفالة دعمها السياسي وتعاونها من أجل إلقاء القبض على الفارين وإحالتهم. |
Como ya se ha señalado, el Grupo de Expertos ha solicitado información a varios Estados Miembros, además de a Liberia. | UN | 145 - وفقا لما أُشير إليه، فقد طلب الفريق معلومات من عدد من الدول الأعضاء بالإضافة إلى ليبريا. |