En el artículo 40 de la Constitución se garantiza también el derecho de los ciudadanos jemeres a viajar al extranjero y a regresar al país. | UN | كما يضمن الدستور في المادة ٠٤ حق المواطنين الخمير في السفر إلى الخارج والعودة. |
El baremo para determinar el derecho a viajar en clase intermedia es la denominada norma de las nueve horas. | UN | والمقياس الرئيسي للحق في السفر بدرجة رجال اﻷعمال هو ما يعرف بقاعدة التسع ساعات. |
En casos excepcionales, los funcionarios podrán ser autorizados verbalmente a viajar, pero dicha autorización verbal deberá ser confirmada por escrito. | UN | ويجوز، في حالات استثنائية، الإذن للموظفين بالسفر بناء على أوامر شفهية، ولكن الإذن الشفهي يجب إثباته كتابة. |
En casos excepcionales, los funcionarios podrán ser autorizados verbalmente a viajar, pero dicha autorización verbal deberá ser confirmada por escrito. | UN | ويجوز، في حالات استثنائية، الإذن للموظفين بالسفر بناء على أوامر شفهية، ولكن الإذن الشفهي يجب إثباته كتابة. |
El Tribunal Revolucionario fue abolido tras la guerra con el Irán y se levantaron las restricciones que pesaban sobre el derecho a viajar. | UN | وأُلغيت المحكمة الثورية في نهاية الحرب مع إيران، وأُزيلت القيود المفروضة على السفر. |
Querría encontrar una coincidencia en la vida real, y estaría dispuesto a viajar para conseguirla. | Open Subtitles | انه يرغب في ان يجد تطابقا حقيقيا و سيكون مستعدا للسفر ليصل اليها |
Todos los días 10 mujeres se ven obligadas a viajar al Reino Unido para someterse a procedimientos de aborto en condiciones de seguridad. | UN | وفي كل يوم تضطر عشر نساء إلى السفر إلى المملكة المتحدة لإجراء عمليات الإجهاض المأمون. |
La Constitución iraquí y las leyes en vigor, y también la legislación sobre pasaportes, reconocen a todos los ciudadanos el derecho a viajar. | UN | وبيّن أن الدستور العراقي والقوانين النافذة، إلى جانب التشريع المتعلق بجوازات السفر، تنص على حق المواطنين كافة في السفر. |
Se ha informado de casos en que los maridos se niegan a conceder el consentimiento escrito a sus esposas, violando de ese modo el derecho de éstas a viajar. | UN | وقد جرى الإبلاغ عن حالات حجب فيها الأزواج الموافقة الكتابية عن زوجاتهم، ومن ثم انتهكوا حقهن في السفر. |
En el capítulo II, sección 14, se garantiza el derecho de la mujer a obtener un pasaporte o a viajar sin permiso de su marido o compañero. | UN | كما يضمن الفرع 14 من الفصل الثاني حق المرأة في الحصول على جواز سفر أو في السفر بدون موافقة الزوج أو بدون رفيق ذكر. |
Ningún marido, padre o hermano puede negar a una mujer el derecho a viajar, a abandonar el país, o a moverse en él; cualquier acusación en sentido contrario es infundada. | UN | فليس للزوج ولا الأب أو الأخ أن يحرم المرأة من حقها في السفر والخروج والحركة. والقول بخلاف ذلك يعد تجنياً غير مبرر. |
xvii. El artículo 39 establece el derecho de los ciudadanos a viajar dentro o fuera del país y obliga al Gobierno a prestar apoyo a los ciudadanos que se encuentren fuera del país. | UN | ' 17` وتمنح المادة 39 المواطنين الحق في السفر داخل البلد أو خارجه، وتلزم الحكومة بتوفير الدعم للمواطنين خارج البلد؛ |
En casos excepcionales, los funcionarios podrán ser autorizados verbalmente a viajar, pero dicha autorización verbal deberá ser confirmada por escrito. | UN | ويجوز، في حالات استثنائية، الإذن للموظفين بالسفر بناء على أوامر شفهية، ولكن الإذن الشفهي يجب إثباته كتابة. |
En casos excepcionales, los funcionarios podrán ser autorizados verbalmente a viajar, pero dicha autorización verbal deberá ser confirmada por escrito. | UN | ويجوز، في حالات استثنائية، الإذن للموظفين بالسفر بناء على أوامر شفهية، ولكن الإذن الشفهي يجب إثباته كتابة. |
Bueno, de esta forma, empecé a viajar con estos dos, Mugen y Jin. | Open Subtitles | حسناً, مثل هذا, بدأت بالسفر مع هذين الرجلين, موجين و جين. |
Las limitaciones a viajar al extranjero parecen por ello establecidas no por la ley, sino por las listas. | UN | وبالتالي فإن القيود على السفر للخارج لا تنشأ بموجب القانون بل بموجب القوائم على ما يبدو. |
Por medio de este programa se conceden becas a organizaciones de las artes, para ayudarles a viajar y a participar en festivales internacionales. | UN | وتقدم لمنظمات الفنون المنح من خلال هذا البرنامج لمساعدتها على السفر ولحضور المهرجانات الدولية وتقديم عروض فيها. |
Escucha, mamá me temo que debo volver a viajar al exterior en una misión diplomática secreta para Su Majestad la Reina. | Open Subtitles | اصغِ، يا أمي، اخشى أنّي عليّ الذهاب للسفر بالخارج مجدداً في مهمّة دبلوماسيّة سرّية من أجل جلالة الملكة |
Frank y yo vamos a viajar. Luego pasó, me fui a casa. | Open Subtitles | فرانكى وأنا ذهبنا إلى السفر هو بقى وأنا عدت |
Respeto del derecho universal a viajar e importancia vital de la reunificación de las familiasVéase cap. V, secc. D, párr. 122. | UN | احترام حرية السفر المعترف بها عالميا واﻷهمية الحيوية لجمع شمل اﻷسر)٤١)٤١( انظر الفصل الخامس، الفرع دال، الفقرة ١٢٢. |
La circulación por carretera de Freetown a Makeni y Koidu es restringida, ya que los organismos se resisten a viajar por carretera por miedo a los ataques. | UN | إذ يعتبر السفر البري من فريتاون إلى ماكيني وكوادو محدودا بالنظر لخشية الوكالات من السفر البري كيلا تتعرض لهجمات. |
El personal de las Naciones Unidas tiende a viajar considerablemente más que el personal de las administraciones públicas nacionales. | UN | فموظفو اﻷمم المتحدة يسافرون بصورة عامة أكثر من موظفي الخدمات المدنية الوطنية. |
Se les obligó a viajar a territorio controlado por el Gobierno de Bosnia anunciándoselo con sólo cinco minutos de antelación. | UN | وقد أجبروا على الرحيل إلى اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة الحكومة البوسنية دون إعطائهم مهلة كافية لا تزيد عن خمس دقائق. |
Íbamos a viajar por el mundo, pero no era un par de años, y fue olvidado por completo. | Open Subtitles | كنا نسافر حول العالم لكنها لم تكن سنة الثنائي و كل ذلك نسي |
A los funcionarios de las Naciones Unidas de estas categorías se les autoriza a viajar en unas condiciones inferiores a las aplicadas al personal similar de 11 de las 15 organizaciones examinadas. | UN | فدرجة السفر المأذون بها لموظفي اﻷمم المتحدة في هذه الرتب أدنى من درجة السفر الممنوحة للموظفين المماثلين في ١١ منظمة من المنظمات الخمس عشرة التي شملها الاستقصاء. |
La empleada de un Wal-Mart, va a viajar en el crucero más grande del mundo. | Open Subtitles | سوف تسحل بهيئه الملاحه كأكبر رحله بحريه بالعالم سوف تسحل بهيئه الملاحه كأكبر رحله بحريه بالعالم |
Ibas a viajar, a trabajar de voluntaria. | Open Subtitles | ستسافرين و تعملين في الغمل التطوعي |
Si va a viajar, debería montarse ya. | Open Subtitles | لو كنت مسافرا, فالأفضل ان تركب. |
¿Y va a viajar con un niño? | Open Subtitles | وهل أنتِ مسافرة ومعكِ رضيع اليوم؟ |