ويكيبيديا

    "a vigilar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في رصد
        
    • على رصد
        
    • إلى رصد
        
    • على مراقبة
        
    • الى رصد
        
    • إلى مراقبة
        
    • على الرصد
        
    • لمراقبة
        
    • في اﻹشراف
        
    • في الرصد
        
    • على أن يرصد
        
    • على الإشراف
        
    • بمراقبة
        
    • لحراسة
        
    Esos comités ayudan a vigilar, investigar y denunciar violaciones de los derechos humanos de los niños en la comunidad. UN وتساعد هذه اللجان في رصد انتهاكات حقوق الطفل على مستوى المجتمعات المحلية والتحقيق فيها والإبلاغ عنها.
    Ayuda a vigilar las transacciones bancarias no conciliadas de cuentas vencidas y no vencidas. UN يساعد في رصد العمليات المصرفية غير المسواة الجارية والمتقادمة.
    Alentamos a la Organización Mundial del Comercio a vigilar y examinar las repercusiones de la Ronda Uruguay en los países menos adelantados. UN ونحن نشجع منظمة التجارة العالمية على رصد واستعراض تأثير جولة أوروغواي على أقل البلدان نموا.
    Las dos organizaciones no se dedicarían a vigilar los mismos fenómenos; los instrumentos, los modos de funcionamiento y los procedimientos son dispares. UN فالهيئتان لن تعكفا على رصد نفس اﻷحداث، إن اﻷدوات، وأساليب العمل، والاجراءات متباينة.
    La participación de las oficinas en los países en la promoción de los mecanismos destinados a vigilar y reducir la violencia por razón de sexo se consideró moderada. UN وقُيمت مشاركة المكاتب القطرية في النهوض بالآليات الرامية إلى رصد العنف القائم على نوع الجنس وتقليله بأنها متواضعة.
    Las duplicaciones en el sistema eran evidentes y creaban una carga tanto para los Estados Partes como para quienes contribuían a vigilar la aplicación de los tratados. UN ومن الواضح أن ثمة تداخلات في النظام وهي تلقي أعباء على الدول اﻷطراف وكذلك على تلك الجهات التي تسهم في رصد تنفيذ المعاهدات.
    A que aliente a los medios de información a ayudar a vigilar los compromisos que han contraído los gobiernos. UN وتشجيع وسائط الإعلام على المساعدة في رصد الالتزامات التي أعلنتها الحكومات.
    Ayuda, asimismo, a vigilar los cambios y verificar que las políticas permitan lograr los efectos deseados. UN كما أنه يسهم في رصد التغيرات وفي التحقق من أن السياسات تحقق الأثر المستهدف.
    La Oficina, en estrecha coordinación con el CICR, ha comenzado también a vigilar la situación de los derechos humanos en los lugares de detención de Abjasia. UN كما بدأ المكتب، بالتنسيق الوثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، في رصد حالة حقوق الإنسان في مناطق الاحتجاز في أبخازيا.
    El UNICEF ayudará a la OMS a vigilar los progresos en la eliminación del tétanos materno y neonatal. UN وستقدم اليونيسيف المساعدة إلى منظمة الصحة العالمية في رصد التقدم المحرز نحو القضاء على كزاز النفاس والمواليد.
    Se pidió al UNICEF que ayudara al Gobierno a vigilar que ese aumento del gasto social se tradujera en más servicios para la infancia. UN وشُجعت اليونيسيف على مساعدة الحكومة في رصد ترجمة الزيادة في الإنفاق إلى زيادة في الخدمات المقدمة للأطفال.
    Tales operaciones se limitan a vigilar en la medida de lo posible la cesación del fuego, y a prestar asistencia para la entrega de los suministros humanitarios. UN كما تقتصر هذه العمليات على رصد وقف إطلاق النار، بالقدر الممكن، والمساعدة في إيصال الدعم اﻹنساني.
    La delegación de la Federación de Rusia exhorta a la Oficina a vigilar el cumplimiento. UN وقال إن وفده يحث المكتب على رصد الالتزام.
    El proyecto también ayudará a vigilar las actividades humanas y predecir amenazas y perturbaciones que puedan afectar al medio ambiente de Karkonosze. UN وسوف يساعد المشروع أيضا على رصد الأنشطة البشرية والتنبؤ بالأخطار المحدقة المحتملة وبالاضطرابات في بيئة كاركونوجه.
    El índice de recuento de la pobreza muestra el porcentaje de la población que vive por debajo del umbral nacional de pobreza y ayudará a vigilar las tendencias nacionales de la pobreza. UN وتوضح نسبة الفقر نسبة السكان الذين يعيشون تحت حد الفقر الوطني وستساعد على رصد اتجاهات الفقر على الصعيد الوطني.
    Estos estudios no ayudaron a vigilar la pobreza y nuevas investigaciones determinaron que la pobreza había aumentado. UN ولم تساعد هذه الدراسات على رصد الفقر، وأكدت بحوث أخرى على انتشار الفقر.
    Por último, la persistencia de la llegada a los países de América Latina de solicitantes de asilo de fuera del continente ha impulsado al ACNUR a vigilar de cerca la situación para que se sigan respetando los principios del asilo. UN وأخيرا، فإن استمرار توافد ملتمسي اللجوء من خارج القارة الى بلدان في أمريكا اللاتينية حدا بالمفوضية إلى رصد الحالة عن كثب للتأكد من تطبيق مبادئ اللجوء.
    Invita a los Estados Partes a vigilar todas las tendencias que puedan dar lugar a la segregación racial, a esforzarse por erradicar las consecuencias negativas que puedan tener y a describir cualquier medida de ese tipo en sus informes periódicos. UN وهي تدعو الدول اﻷطراف إلى رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء العزل العنصري، والعمل على استئصال أية نتائج سلبية قد تنجم عنه، ووصف أي إجراء كهذا في تقاريرها الدورية.
    La UNOMSIL ha ayudado a la Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona a vigilar su aplicación y publicar un boletín periódico sobre la cuestión, que se distribuye ampliamente. UN وساعدت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون لجنة سيراليون لحقوق اﻹنسان على مراقبة تنفيذها وإصدار نشرة دورية عن المسألة يتم توزيعها على نطاق واسع.
    Una extensión de este proyecto, que la Unión Europea está financiando en un 50%, se dirige a vigilar los ecosistemas continentales naturales y cultivados por medio del instrumento VEGETATION, que realizará el satélite SPOT 4. UN ويرمي توسيع هذا المشروع، وهو ما يدعمه الاتحاد اﻷوروبي بنسبة ٥٠ في المائة، الى رصد نظم بيئية قارية طبيعية ومضنى بها من خلال جهاز الحياة النباتية الذي سيحمله الساتل SPOT.4.
    También es absolutamente necesario que se establezca un mecanismo internacional para darle seguimiento de cerca a los avances de las negociaciones entre las partes y a vigilar la aplicación de los resultados de las negociaciones. UN كما أن هناك ضرورة مطلقة لإنشاء آلية متابعة دولية تراقب ما يتم إحرازه من تقدم في المفاوضات بين الأطراف، بالإضافة إلى مراقبة مدى تطبيقهم الفعلي لما يلتزمون به خلال المفاوضات.
    Insta al Estado Parte a vigilar atentamente el efecto de las medidas adoptadas y a proporcionar información sobre los resultados conseguidos en su próximo informe periódico. UN وتحث الدولة الطرف على الرصد الدقيق لتأثير التدابير المتخذة وتقديم معلومات عن النتائج المحرزة في تقريرها الدوري المقبل.
    La mujer provenía de una zona rural, y en época de cosecha se apartaba a los agricultores de sus cultivos; el ejército venía a vigilar la cosecha. UN فهي من منطقة قروية، وفي وقت الحصاد كان الفلاحون يُبعدون عن المحاصيل الزراعية، حيث كان العسكر هم من يأتي لمراقبة الحصاد.
    Párrafo 26: Los grupos mixtos de observación tendrán la misión de ayudar a la Comisión de Armisticio Militar a vigilar el cumplimiento de las disposiciones de este Acuerdo de Armisticio relativas a la zona desmilitarizada y al estuario del río Han. UN الفقرة ٢٦: تتمثل مهمة أفرقة المراقبين المشتركة في مساعدة لجنة الهدنة العسكرية في اﻹشراف على تنفيذ ما في اتفاق الهدنة هذا من أحكام متصلة بالمنطقة المجردة من السلاح وبمصب نهر هان.
    Objetivo 2: Contribuir a vigilar que los departamentos y oficinas sigan los criterios, normas y procedimientos establecidos de la Organización. UN الهدف 2: الإسهام في الرصد الفعال لمدى التزام الإدارات والمكاتب بالقواعد والمعايير والإجراءات المقررة في المنظمة
    También se instó al PNUD a vigilar de cerca las preocupaciones planteadas en relación con la labor de la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación. UN وجرى أيضا حث البرنامج الإنمائي على أن يرصد عن كثب الشواغل المثارة فيما يتعلق بعمل مكتب منع الأزمات والإنعاش.
    Se trata de un feliz paso adelante que debería ayudar al Consejo a vigilar que las sanciones evolucionen de tal manera que se conviertan en un potente instrumento de disuasión y prevención de conflictos. UN وهذا تطور محمود ويتوقع له أن يساعد المجلس على الإشراف على تطور الجزاءات وصيرورتها أداة أقوى للردع ولاتقاء نشوب الصراعات.
    Las serpientes hocico de cerdo han aprendido a vigilar los nidos de iguanas y a notar el lugar exacto donde están enterrados los huevos. Open Subtitles أفعى أنف الخنزير تعلّمت أن تستمر بمراقبة أماكن أعشاش الإغوانا وملاحظة المكان الدقيق حيث يتواجد البيض المدفون
    Aquel día no fue a trabajar, sino a vigilar un banco. UN ولم يذهب إلى العمل في ذلك اليوم لحراسة احد المصارف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد