Lo mismo ocurre con el derecho de todos los ciudadanos a votar y a ser elegidos en elecciones auténticamente libres y celebradas con regularidad. | UN | وينطبق نفس الشيء فيما يتعلق بحق كل مواطن في التصويت وفي أن يُنتخب في انتخابات حرة ونزيهة، تجري دورياً. |
1. Los derechos constitucionales y legales a votar y a ser votada | UN | الحق الدستوري والقانوني في التصويت وفي الترشيح للانتخابات |
Medidas que ayuden a las mujeres que tienen estas desventajas a ejercer su derecho a votar y a ser elegidas | UN | مساعدة المرأة المحرومة من هذه الامتيازات في أن تمارس حقها في التصويت وأن تنتخب |
Todos los ciudadanos, sin distinción por razones de sexo, nacionalidad, religión, etc., tienen derecho a votar y a presentar su candidatura a los órganos representativos del poder. | UN | وكافة المواطنين يحق لهم، دون تمييز بسبب نوع الجنس أو القومية أو الدين أو أي عامل آخر من هذا القبيل، أن يدلوا بأصواتهم وأن يتقدموا للترشيح للهيئات التمثيلية للسلطة. |
En lo que respecta a la elección del comité de empresa, los extranjeros tienen los mismos derechos que todos los asalariados, es decir, el derecho a votar y a presentarse como candidatos. | UN | ويتمتع اﻷجانب فيما يتعلق بانتخاب لجنة المشاريع بنفس الحقوق التي يتمتع بها جميع العمال سواء حق العامل في التصويت أو حقه في ترشيح نفسه. |
Los cabezas de familia, con independencia de su sexo, tenían el derecho a votar y a ser elegidos representantes del pueblo. | UN | فأرباب اﻷسر، بصرف النظر عن جنسهم، هم الذين كان لهم الحق في التصويت والحق في انتخابهم كممثلين للقرية. |
Desde 1934 la Constitución Federal garantiza a la mujer el derecho a votar y a presentarse a las elecciones como candidata. | UN | ومنذ عام 1934،86 وقد ضمن الدستور الاتحادي للمرأة الحق في التصويت وفي الترشح للانتخابات. |
Además, los residentes permanentes de la Región Administrativa Especial de Hong Kong tendrán derecho a votar y a ser candidatos en las elecciones con arreglo a la ley. | UN | وإضافة إلى ذلك يتمتع المقيمون الدائمون في المنطقة بالحق في التصويت وفي الترشيح للانتخابات وفقاً للقانون. |
Por consiguiente, el derecho de la mujer vietnamita a votar y a presentarse a elecciones está fundamentalmente garantizado. | UN | ولذلك، فإن حقوق المرأة الفييتنامية في التصويت وفي الترشيح للانتخاب مكفولة بوجه عام. |
Liechtenstein no estableció el derecho de las mujeres a votar y a ser elegidas hasta 1984. | UN | وقال الوفد إن حق المرأة في التصويت وفي أن تنتخب قد أُقر في ليختنشتاين في عام 1984. |
d) Ayudar a las mujeres que tienen esas desventajas a ejercer su derecho a votar y a ser elegidas. | UN | )د( مساعدة المرأة المحرومة من هذه الامتيازات في أن تمارس حقها في التصويت وأن تُنتخب. |
d) Ayudar a las mujeres que tienen estas desventajas a ejercer su derecho a votar y a ser elegidas. | UN | )د( مساعدة المرأة المحرومة من هذه الامتيازات في أن تمارس حقها في التصويت وأن تُنتخب. |
d) Ayudar a las mujeres que tienen estas desventajas a ejercer su derecho a votar y a ser elegidas. | UN | )د( مساعدة المرأة المحرومة من هذه الامتيازات في أن تمارس حقها في التصويت وأن تُنتخب. |
Derecho a establecer asociaciones y sindicatos; derecho a participar en los asuntos públicos de su Estado de origen y a votar y ser elegidos en elecciones celebradas en ese Estado; procedimientos o instituciones que permitan tener en cuenta en el Estado de empleo las necesidades de los trabajadores migratorios y el posible disfrute de sus derechos políticos | UN | حق العمال المهاجرين في تكوين الجمعيات ونقابات العمال؛ الحق في المشاركة في الشؤون العامة في بلدان منشئهم، وأن يدلوا بأصواتهم وأن ينتخبوا في الانتخابات التي تجرى في تلك البلدان؛ الإجراءات والمؤسسات التي تراعي احتياجات العمال المهاجرين وإمكانية التمتع بالحقوق السياسية في دولة العمل. |
1. Los trabajadores migratorios y sus familiares tendrán derecho a participar en los asuntos públicos de su Estado de origen y a votar y ser elegidos en elecciones celebradas en ese Estado, de conformidad con su legislación. | UN | 1- يحق للعمال المهاجرين وأفـراد أسرهم أن يشاركـوا في الشؤون العامة في دولة منشئهم، وأن يدلوا بأصواتهم وأن ينتخبوا في الانتخابات التي تجري في تلك الدولة، وفقاً لتشريعها. |
El Comité observó que el ejercicio del derecho a votar y a ser elegido en elecciones no se podía suspender ni excluir salvo por motivos establecidos por ley que fueran objetivos y razonables y reiteró que no se podía impedir a las personas privadas de libertad que no hubieran sido condenadas que ejercieran su derecho de voto. | UN | ولاحظت اللجنة أنه لا يجوز تعليق أو إلغاء ممارسة الحق في التصويت أو الترشُّح إلا على أسس يحددها القانون وتعد موضوعية ومنطقية، وشددت على أن المحرومين من حريتهم الذين لم تتم إدانتهم ينبغي ألا يُمنَعوا من ممارسة حق التصويت. |
57. Así pues, todo el mundo tiene derecho a votar y a ser elegido, a nivel local y nacional, por sufragio universal e igual y por voto secreto. | UN | ٥٧- وهكذا يكون لكل مواطن الحق في التصويت والحق في انتخابه في الانتخابات المحلية أو الوطنية عن طريق حق التصويت العام للبالغين وبالاقتراع السري. |
El ACNUR también había avanzado en los preparativos para la repatriación de refugiados saharauis con derecho a votar y sus familiares directos. | UN | كما حققت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقدما في أعمالها التحضيرية اللازمة ﻹعادة اللاجئين الصحراويين المؤهلين للتصويت إلى وطنهم وإعادة أفراد أسرهم المباشرين. |
El derecho a votar y ser elegido se otorga al hombre y a la mujer por igual. | UN | وللرجال والنساء على قدم المساواة الحق في الانتخاب وفي ترشيح أنفسهم. |
Los autores sostienen que no se les permitió votar en esas elecciones en virtud de lo dispuesto en el artículo 32, párrafo 3, de la Constitución, que limita el derecho de las personas privadas de libertad por sentencia judicial a votar y a ser elegidas. | UN | ويقول صاحبا البلاغ إنه لم يُسمح لهما بالإدلاء بصوتيهما في تلك الانتخابات حيث إن الفقرة 3 من المادة 32 من الدستور تقيّد حق الأشخاص المحرومين من حريتهم بموجب حكم قضائي في أن يَنتخبوا أو يُنتخبوا. |
De conformidad con el artículo 3 del Código Electoral (ley No. 8609 de 8 de mayo de 2000), todo ciudadano albanés de 18 años de edad, sin distinción de raza, identidad étnica, sexo, idioma, convicción política, creencia religiosa o situación económica, tiene derecho a votar y a ser elegido. | UN | تنص المادة 3 من قانون الانتخاب (القانون رقم 8609 الصادر في 8 أيار/مايو 2000) على أن كل مواطن ألباني بلغ الثامنة عشرة من عمره، دون تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو الجنس أو اللغة أو المعتقد السياسي أو الديني أو الأحوال الاقتصادية، له الحق في أن يصوِّت وأن يُنتَخَبَ. |
238. Desde 1959 se reconoce a las mujeres del Madagascar el derecho a votar y a presentarse como candidatas. | UN | 238 - ومن المعترف به للمرأة، في مدغشقر منذ عام 1959، الحق في التصويت والأهلية للانتخاب. |
En Chipre, la legislación consagra el derecho a votar y a ser candidato en elecciones, sin discriminación alguna por motivos de origen étnico o de otra índole. | UN | ١٧ - يحمي القانون في قبرص الحق في التصويت والتقدم للانتخابات دون أي تمييز بسبب اﻷصل العرقي، أو أي سبب آخر. |