ويكيبيديا

    "a zonas de difícil" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المناطق التي يصعب
        
    • إلى مناطق يصعب
        
    • في المناطق التي يصعب
        
    Aprobación de las solicitudes de convoyes interinstitucionales a zonas de difícil acceso UN الموافقة على طلبات تسيير القوافل المشتركة بين الوكالات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها
    La aportación para organizar esta operación masiva consistió en un gran número de aviones y helicópteros para transporte de material a zonas de difícil acceso. UN وقد أسهم أولئك الخبراء في ترتيب عملية واسعة، شملت عددا كبيرا من الطائرات وطائرات الهليكوبتر لنقل المواد الانتخابية إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Varios organismos de las Naciones Unidas dependían de esa organización para entregar asistencia a zonas de difícil acceso, en particular alimentos, artículos no alimentarios y vacunas. UN وكانت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة تعتمد على هذه المنظمة لإيصال المساعدات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها، بما في ذلك الأغذية والمواد غير الغذائية واللقاحات.
    El ACNUR participó en varios convoyes interinstitucionales enviados a zonas de difícil acceso y organizó puentes aéreos humanitarios para el transporte de alimentos y suministros de ayuda desde Erbil (Iraq). UN وشاركت المفوضية في عدد من القوافل المشتركة بين الوكالات المتوجهة إلى مناطق يصعب الوصول إليها، وأقامت جسراً جوياً للمساعدات الإنسانية من أجل نقل إمدادات الغذاء والمعونة من أربيل بالعراق.
    El acceso a través de las fronteras dio como resultado un mayor alcance de la asistencia en Alepo, Idleb, Deraa y Quneitra, así como a zonas de difícil acceso de Idleb, Homs, Deraa y Alepo desde el interior de Siria. UN ونتيجة إتاحة إمكانية التنقل عبر الحدود، أمكن توسيع نطاق إيصال المساعدات في حلب وإدلب ودرعا والقنيطرة، وكذلك إلى مناطق يصعب الوصول إليها في إدلب وحمص ودرعا وحلب من داخل الجمهورية العربية السورية.
    Los resultados de la campaña, incluida una evaluación de la entrega de vacunas a zonas de difícil acceso, se están elaborando actualmente. UN ويجري حاليا تقييم نتائج الحملة، بما في ذلك مستوى الحصول على اللقاح في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    El transporte de suministros a zonas de difícil acceso debe ser negociado caso por caso en reuniones del Comité Mixto, el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio de Asuntos Sociales y el personal de seguridad a nivel nacional. UN ويتعين التفاوض بشأن حركة الإمدادات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها، على أساس كل حالة على حدة، من خلال الاجتماعات التي تعقدها اللجنة المشتركة، ووزارة الخارجية، ووزارة الشؤون الاجتماعية، وموظفو الأمن على الصعيد الوطني.
    La OMS entregó medicamentos y equipo médico a zonas de difícil acceso en las provincias de Ar-Raqqa, Alepo, Damasco Rural y Al-Hasakeh. UN 39 - وقامت منظمة الصحة العالمية بإيصال الأدوية والمعدات الطبية إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها في محافظات الرقة وحلب وريف دمشق والحسكة.
    La OMS proporcionó medicamentos y equipo médico a zonas de difícil acceso en las Provincias de Deraa, Damasco Rural, Damasco y Al-Hasaka. UN 47 - قامت منظمة الصحة العالمية بإيصال الأدوية والمعدات الطبية إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها في محافظات درعا وريف دمشق ودمشق والحسكة.
    En la preocupación de dotar del servicio de justicia a zonas de difícil acceso, se ha iniciado el Proyecto Centro de Administración de Justicia de Nebaj, que comprende la creación de un juzgado de primera instancia, una fiscalía, una defensoría pública y subestaciones de policía en las cabeceras municipales. UN ١١٦ - وسعيا لتقديم الخدمة القضائية إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها، بدأ مشروع مركز إقامة العدل في نيباخ ويشمل إنشاء محكمة ابتدائية ومقر للنيابة وآخر للمحامين العامين ومراكز فرعية للشرطة في الحواضر اﻹقليمية.
    La magnitud del desastre exigía que se llegara rápidamente a zonas de difícil acceso, por lo cual en ambos países la comunidad humanitaria tuvo que depender de la capacidad del ejército para obtener asistencia directa y apoyo logístico. UN 29 - استدعت ضخامة الكارثة إتاحة إمكانية الوصول بصورة عاجلة إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها، مما دفع الهيئات المقدمة للمساعدة الإنسانية إلى الاعتماد على القدرات العسكرية في كلا البلدين، من أجل تقديم المساعدة المباشرة والدعم اللوجيستي.
    Si bien los envíos de cloro en las 14 provincias sirvieron para proporcionar agua potable a 16,5 millones de personas, no se ha permitido un acceso sistemático de otros tipos fundamentales de asistencia humanitaria, incluidos alimentos, a zonas de difícil acceso. UN 23 - وبينما استفاد من شحنات الكلور في جميع المحافظات الأربع عشرة 16.5 مليون شخص بفضل المياه النظيفة، فإنه لم يُسمح بدخول أنواع هامة أخرى من المساعدات الإنسانية، بما في ذلك الغذاء، بشكل مستمر إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    :: El 24 de junio, tras la apertura de la nueva oficina y centro logístico del ACNUR en As-Sweida, se despacharon artículos básicos de socorro para 5.000 personas directamente desde la frontera jordana a través de As-Sweida y posteriormente a zonas de difícil acceso en la provincia de Dara ' a, sin necesidad de pasar por Damasco. UN :: في 24 حزيران/يونيه، عقب افتتاح مكتب المفوضية الجديد ومركزها اللوجستي في السويداء، أرسلت مواد إغاثة أساسية إلى 000 5 شخص مباشرة عبر الحدود الأردنية إلى السويداء ثم إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها في محافظة درعا، دونما حاجة إلى المرور عبر دمشق.
    En violación directa de la resolución 2139 (2014) del Consejo, el personal del régimen continuó retirando medicamentos, entre ellos antibióticos, de los convoyes destinados a zonas de difícil acceso. UN وفي انتهاك مباشر لقرار مجلس الأمن 2139 (2014)، واصل أفراد النظام إزالة الأدوية، بما فيها المضادات الحيوية، من القوافل المتجهة إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    El transporte de suministros a zonas de difícil acceso se siguió negociando para cada caso a nivel central mediante reuniones del comité mixto establecido tras la aprobación de la resolución 2139 (2014). UN واستمر الاعتماد في نقل الإمدادات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها على التفاوض بخصوص كل حالة على حدة في إطار الاجتماعات التي تعقدها على المستوى المركزي اللجنة المشتركة التي أُنشئت في أعقاب اتخاذ القرار 2139 (2014).
    :: En el período sobre el que se informa se presentaron cuatro solicitudes de convoyes a zonas de difícil acceso: Ter Malla y Ghanto (Homs); y Sarmada y Saraqeb (Idlib). UN :: قُدمت في الفترة المشمولة بالتقرير أربعة طلبات لتسيير قوافل إلى مناطق يصعب الوصول إليها هي: تير معلة والغنطو (حمص)؛ وسرمدا و سراقب (إدلب).
    :: En el período que abarca el informe se hicieron ocho solicitudes para convoyes a zonas de difícil acceso: Talbiseh/Mashraf (un convoy, dos destinos), Alfoa ' a, Kyfra, Binish (Idlib) y Adra Al-Omaliyeh (2) y Adra Al-Balad (2). UN :: قُدمت في الفترة المشمولة بالتقرير ثمانية طلبات لتسيير قوافل إلى مناطق يصعب الوصول إليها هي: تلبيسة/مشرفة (قافلة واحدة/وجهتان)، والفوعة وكفريا وبنش (إدلب)؛ وعدرا العمالية (2) وعدرا البلد (2).
    - Cuatro de las solicitudes para prestar apoyo a zonas de difícil acceso en Raqqa, Deir ez-Zor, Rif Dimashq, y la zona sitiada de Duma, no fueron aprobadas por el Gobierno, lo que impidió la distribución de suministros necesarios para 479.000 tratamientos médicos, incluidos suministros quirúrgicos y medicamentos para el tratamiento de enfermedades crónicas. UN - لم توافق الحكومة على أربعة طلبات لمنظمة الصحة العالمية من أجل تقديم الدعم إلى مناطق يصعب الوصول إليها في الرقة، ودير الزور، وريف دمشق، ومنطقة دوما المحاصرة، مما منع توفير العلاج الطبي لـ 000 479 حالة(د)، بما في ذلك لوازم للجراحة وأدوية للأمراض المزمنة.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y sus asociados suministraron sistemas de tratamiento de agua para abastecer de agua potable a más de 1,7 millones de personas, incluidos 460.000 litros de cloruro de sodio que se distribuyeron en 11 provincias; el 40% de la asistencia se destinó a zonas de difícil acceso, mediante el suministro de tanques de agua y generadores. UN وأتاحت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وشركاؤها لأكثر من 1.7 مليون شخص خدمات معالجة المياه لتزويدهم بمياه شرب مأمونة، شملت تقديم 000 460 لتر من كلوريد الصوديوم وُزعت على 11 محافظة. وُوجهت نسبة 40 في المائة منها إلى مناطق يصعب الوصول إليها زُودت بصهاريج مياه ومولدات كهرباء.
    :: Aumentando la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas en apoyo de los convoyes y envíos interinstitucionales a zonas de difícil acceso (además de los programas ordinarios, incluido a través de las líneas de control) UN :: زيادة التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة من أجل دعم القوافل والشحنات المشتركة بين الوكالات في المناطق التي يصعب الوصول إليها (بالإضافة إلى البرامج العادية، بما في ذلك عبر الخطوط)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد