ويكيبيديا

    "abarca la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويشمل
        
    • ويغطي
        
    • يغطيها
        
    • يشملها
        
    • وهو يغطي
        
    • يغطي هذا
        
    • تشمل حرية
        
    • يغطي قاعدة
        
    • يغطي منطقة
        
    • يشمل موضوع
        
    La legislación abarca la conducta sexual entre adultos exclusivamente con su consentimiento y en privado. UN ويشمل التشريع السلوك الجنسي الذي لا يشترك فيه إلا بالغين متراضين وفي السر.
    Esto abarca la elaboración de productos y procesos menos contaminantes que utilicen los recursos con mayor eficiencia y reduzcan al mínimo los efectos ambientales. UN ويشمل هذا استحداث منتجات وعمليات أقل تلويثا، تستخدم الموارد بمزيد من الكفاءة وتقلل من اﻵثار البيئية إلى أدنى حد ممكن.
    Esto abarca la elaboración de productos y procesos menos contaminantes que utilicen los recursos con mayor eficiencia y reduzcan al mínimo los efectos ambientales. UN ويشمل هذا استحداث منتجات وعمليات أقل تلويثا، تستخدم الموارد بمزيد من الكفاءة وتقلل من اﻵثار البيئية إلى أدنى حد ممكن.
    El Programa abarca la construcción de viviendas y la urbanización de parcelas. UN ويغطي هذا البرنامج مجالين: بناء الوحدات السكنية وتحضير الأراضي العمرانية.
    ii) Equipo operacional de Haití, que abarca la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). UN ' 2` الفريق العملياتي المتكامل المعني بهايتي، ويغطي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Agradecería también información adicional respecto de las esferas que abarca la Ley de relaciones laborales. UN ومن المفيد أيضا تقديم معلومات إضافية تتعلق بالمجالات التي يغطيها قانون علاقات العمل.
    No podrán iniciarse diligencias penales por los hechos que abarca la amnistía y que fueren descubiertos o revelados tras la promulgación de la presente ley, excepto en el caso de las infracciones continuadas, transcurrido un plazo de dos meses. UN لا يمكن الشروع في أي ملاحقة قضائية بشأن الوقائع التي يشملها هذا العفو، أو التي تكتشف أو يُفصح عنها بعد إصدار هذا القانون، باستثناء حالات الجرائم التي يتواصل ارتكابها بعد انقضاء مهلة شهرين.
    Este primer informe abarca la fase preparatoria. UN ويشمل هذا التقرير الأول المرحلة التحضيرية.
    La cooperación abarca la organización de reuniones y seminarios conjuntos sobre temas de interés común. UN ويشمل هذا التعاون تنظيم اجتماعات وحلقات دراسية مشتركة بشأن المواضيع محل الاهتمام المشترك.
    Este informe abarca la labor realizada por el Comité Especial en 1993. UN ويشمل التقرير أعمال اللجنة الخاصة خلال عام ١٩٩٢.
    El apoyo a la capacitación abarca la ampliación de esas actividades a nivel nacional y la participación de los nacionales encargados de las actividades operacionales para el desarrollo. UN ويشمل الدعم التدريبي توسعا يشمل الصعد القطرية واشراك الموظفين الوطنيين المسؤولين عن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Este informe abarca la labor realizada por el Comité Especial en 1994. UN ويشمل هذا التقرير أعمال اللجنة الخاصة خلال عام ١٩٩٤.
    La tercera parte abarca la labor del Comité de Estado Mayor establecido de conformidad con el Artículo 47 de la Carta de las Naciones Unidas. UN الجزء الثالث ويشمل أعمال لجنة اﻷركان العسكرية المنشأة عملا بالمادة ٤٧ من الميثاق.
    El Acuerdo sobre la OMC abarca la mayoría de sectores de la actividad comercial. UN ويغطي اتفاق منظمة التجارة العالمية معظم قطاعات النشاط التجاري.
    El SIDUNEA es un sistema informatizado de gestión aduanera que abarca la mayoría de procedimientos del comercio exterior. UN أسيكودا هو نظام يعمل بالحاسوب في مجال ادارة الجمارك، ويغطي معظم اجراءات التجارة الخارجية.
    El informe abarca la labor realizada por el Comité Especial en 1999. UN ويغطي هذا التقرير أعمال اللجنة الخاصة خلال عام ١٩٩٩.
    El informe abarca la labor realizada por el Comité Especial en 1999. UN ويغطي هذا التقرير أعمال اللجنة الخاصة خلال عام 1999.
    Esperamos con interés la tercera conferencia de la Unión Interparlamentaria sobre todas las cuestiones que abarca la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en el Mediterráneo. UN ونتطلع إلى المؤتمر الثالث للاتحاد بشأن كل القضايا التي يغطيها مؤتمر اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Sin embargo, las esferas que abarca la reserva, que incluyen la tutela, la curatela, la adopción y el derecho a elegir apellido guardan escasa relación con la religión. UN ومع هذا فإن المجالات التي يغطيها التحفظ، والتي تشتمل على الولاية والقوامة والوصاية والتبني والحق في اختيار إسم أسرة، ليس لها علاقة تُذكَر بالدين.
    Las aportaciones al modelo procederán de la mayoría de los campos que abarca la oceanografía y que guardan relación con el entorno de los depósitos de nódulos. UN وستتأتى مدخلات النموذج من معظم الميادين التي يشملها علم المحيطات والمتعلقة ببيئة مكامن العقيدات.
    abarca la legislación y los contratos nacionales sobre explotaciones mineras en general y la situación en Asia, Europa y Australia en particular. UN وهو يغطي تشريعات وعقود التعدين الوطنية بصفة عامة والتشريعات في آسيا وأوروبا واستراليا بصفة خاصة.
    Por ejemplo, el presente informe abarca la ejecución del presupuesto correspondiente a un breve período de tres meses que terminó hace más de ocho meses. UN فعلى سبيل المثال، يغطي هذا التقرير أداء الميزانية لفترة قصيرة مدتها ثلاثة أشهر انتهت منذ أكثر من ثمانية أشهر.
    La libertad de expresión, según el Estado parte, no abarca la libertad de expresarse en cualquier foro ni en la manera que uno desee. UN ولا تشمل حرية التعبير، على حد قول الدولة الطرف، حرية الشخص في التعبير عن نفسه أينما كان وبأي شكل يريده.
    La etapa 1, que abarca la base de datos sobre recursos humanos, medidas relativas al personal, la estructura del código de contabilidad, cuadros por países y medidas de seguridad para acceso y control, está en funcionamiento en la Sede desde septiembre de 1993. UN فاﻹصدار ١ الذي يغطي قاعدة بيانات الموارد البشرية، والاجراءات الخاصة بالموظفين، وهيكل الرموز المحاسبية، والجداول القطرية، وتأمين الوصول ومراقبته هو قيد التنفيذ في المقر منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    El recinto tiene instalado un sistema de televisión en circuito cerrado que no abarca la totalidad del perímetro y no está integrado con ningún sistema de control del acceso. UN ويوجد في المجمع حاليا نظام الدائرة التلفزيونية المغلقة؛ لكنه لا يغطي منطقة المحيط وليس مدمجا في نظام لمراقبة الدخول.
    El tema de la valoración abarca la elaboración y utilización de información sobre la importancia absoluta y relativa de los múltiples bienes y servicios forestales suministrados en los planos local, nacional, regional e internacional. UN ٢ - يشمل موضوع التقييم إيجاد واستخدام معلومات عن اﻷهمية المطلقة والنسبية لما تقدمه الغابات من سلع وخدمات عديدة على الصُعُد المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد