También proporcionará los recursos suficientes para impedir que esta situación vuelva a darse en el período abarcado por el plan. | UN | كما أن الخطة ستوفر الموارد الكافية لمنع تجدد تراكم العمل أثناء الفترة المشمولة بالخطة. |
5.4 Al finalizar el período abarcado por el plan, se prevé que el Departamento habrá logrado los objetivos siguientes: | UN | ٥-٤ - ومن المتوقع أنه بحلول نهاية الفترة المشمولة بالخطة ستكون اﻹدارة أنجزت ما يلي: |
5.4 Al finalizar el período abarcado por el plan, se prevé que el Departamento habrá logrado los objetivos siguientes: | UN | ٥-٤ ومن المتوقع أنه بحلول نهاية الفترة المشمولة بالخطة ستكون اﻹدارة أنجزت ما يلي: |
Al terminar el período abarcado por el plan, se habrán eliminado las comunicaciones atrasadas del Comité de Derechos Humanos, incluida la gran cantidad de correspondencia en idioma ruso que espera respuesta. | UN | بحلول نهاية الفترة المشمولة بالخطة سيزول ما تراكم من البلاغات الموجهة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بما في ذلك العدد الكبير من الرسائل الواردة باللغة الروسية التي تنتظر الرد عليها. |
22.3 Al finalizar el período abarcado por el plan de mediano plazo para el período 2002-2005, se prevé que se habrá logrado lo siguiente: | UN | " 22-3 ومن المتوقع أنه بحلول الفترة المشمولة بالخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 سيكون قد تم إنجاز ما يلي: |
22.3 Al finalizar el período abarcado por el plan de mediano plazo para el período 20022005, se prevé que se habrá logrado lo siguiente: | UN | " 22-3 ومن المتوقع أنه بحلول الفترة المشمولة بالخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 سيكون قد تم إنجاز ما يلي: |
16.15 Aunque varios países de Europa oriental están logrando avances significativos en la transformación de sus sistemas económicos, se prevé que los problemas de la transición a una economía de mercado subsistan durante el período abarcado por el plan. | UN | ١٦-١٥ وبالرغم من أن بلدان عديدة في أوروبا الشرقية تحرز تقدما ملموسا في تغيير نظمها الاقتصادية، فإن مشاكل الانتقال إلى اقتصاد السوق من المتوقع أن تبقى خلال الفترة المشمولة بالخطة. |
16.27 La situación prevista para el período abarcado por el plan exige la adopción de políticas de desarrollo urbano que se centren en los aspectos económicos, sociales y ambientales y que estén destinadas a ser parte integrante de las políticas más amplias de planificación regional. | UN | ٦١-٧٢ إن الحالة المنتظرة بالنسبة للفترة المشمولة بالخطة تستدعي سياسات للتنمية الحضرية تركز على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتصمم لتكون جزءا متكاملا من سياسات أوسع للتخطيط اﻹقليمي. |
16.15 Aunque varios países de Europa oriental están logrando avances significativos en la transformación de sus sistemas económicos, se prevé que los problemas de la transición a una economía de mercado subsistan durante el período abarcado por el plan. | UN | ١٦-١٥ وبالرغم من أن بلدان عديدة في أوروبا الشرقية تحرز تقدما ملموسا في تغيير نظمها الاقتصادية، فإن مشاكل الانتقال إلى اقتصاد السوق من المتوقع أن تبقى خلال الفترة المشمولة بالخطة. |
16.27 La situación prevista para el período abarcado por el plan exige la adopción de políticas de desarrollo urbano que se centren en los aspectos económicos, sociales y ambientales y que estén destinadas a ser parte integrante de las políticas más amplias de planificación regional. | UN | ٦١-٧٢ إن الحالة المنتظرة بالنسبة للفترة المشمولة بالخطة تستدعي سياسات للتنمية الحضرية تركز على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وتصمم لتكون جزءا متكاملا من سياسات أوسع للتخطيط اﻹقليمي. |