Observó con agrado que algunos países incluían el abastecimiento de suministros de salud reproductiva en sus presupuestos nacionales. | UN | وأعربتا عن سرورها لأن عددا من البلدان تدرج أمن سلع الصحة الإنجابية في ميزانياتها الوطنية. |
También agradeció al Reino Unido su generosa contribución para aumentar la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | وتوجهت بالشكر أيضاً إلى المملكة المتحدة على إسهامها السخي من أجل تحسين أمن سلع الصحة الإنجابية. |
Integración de la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva en los programas de los países | UN | إدماج مسألة تأمين سلع الصحة الإنجابية في البرامج القطرية |
El objetivo de esas misiones era ayudar a esos países a potenciar sus planteamientos para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva y a mejorar sus sistemas de distribución. | UN | وكان الهدف من تلك البعثات مساعدة تلك البلدان في تدعيم نهج تأمين سلع الصحة الإنجابية والمساعدة في تحسين نظم توزيعها. |
El de Mombasa fue el primero de una serie de talleres previstos para avanzar en 2002 en la cuestión relativa al abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | وكانت حلقة عمل مومباسا الأولى من سلسة حلقات تقرر عقدها للمضي قدما بمسألة تأمين سلع الصحة الإنجابية في عام 2002. |
Agradeció las observaciones formuladas sobre el papel fundamental que cumplía el Fondo en la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | وقد أعربت عن تقديرها للملاحظات المتعلقة بالدور الرئيسي الذي يضطلع به الصندوق على مستوى أمن سلع الصحة الإنجابية. |
Mediante iniciativas para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva, se proporcionó un gran volumen de suministros de salud reproductiva de alta calidad. | UN | وفتحت مبادرات أمن سلع الصحة الإنجابية الباب واسعا للحصول على إمدادات الصحة الإنجابية الرفيعة المستوى. |
El UNFPA reconoce que sólo puede lograrse la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva mediante una colaboración coordinada. | UN | يسلم صنــدوق الأمم المتحــدة للسكان بأن استراتيجيات أمن سلع الصحة الإنجابية لا يمكن تحقيقها إلا من خلال شراكة متناسقة. |
Como resultado, ha pasado a ser aún más importante que los gobiernos y la comunidad internacional garanticen la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | مما أدى إلى أن أصبح من الأهمية بمكان أن تكفل الحكومات، فضلا عن المجتمع الدولي تأمين سلع الصحة الإنجابية. |
Agradecieron el compromiso del Fondo con el abastecimiento de suministros de salud reproductiva y celebraron las reuniones oficiosas de información realizadas con anterioridad. | UN | وأعربت عن تقديرها لالتزام الصندوق بأمن سلع الصحة الإنجابية ورحبت بالإحاطة غير الرسمية التي عقدت في وقت سابق. |
La Directora Ejecutiva subrayó la importancia de asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva y señaló que era una esfera prioritaria en relación con las medidas de seguimiento de las decisiones de la Cumbre Mundial. | UN | وأكدت المديرة التنفيذية على أهمية أمن سلع الصحة الإنجابية ولاحظت أنه مجال يحظى بالأولوية في متابعة مؤتمر القمة العالمي. |
Reiteró su compromiso de asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva y declaró que sin suministros no podía haber programa alguno. | UN | وأعادت التأكيد على التزامها بكفالة أمن سلع الصحة الإنجابية وذكرت أنه لن يوجد برنامج بدون السلع. |
Respecto del Programa Mundial de abastecimiento de suministros de salud reproductiva, señaló que se necesitaban 150 millones de dólares para los próximos cuatro años. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج العالمي لأمن سلع الصحة الإنجابية لاحظت أن ثمة حاجة إلى 150 مليون دولار للسنوات الأربع التالية. |
Destacaron el papel fundamental del UNFPA en la lucha contra la violencia de género y la promoción de la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | وأكدت الوفود على الدور الرئيسي الذي يؤديه الصندوق في التصدي للعنف الجنساني وتشجيع تأمين سلع الصحة الإنجابية. |
El UNFPA y sus colaboradores reconocen que la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva es fundamental para el seguimiento eficaz de la Cumbre Mundial. | UN | ويدرك الصندوق وشركاؤه أن أمن سلع الصحة الإنجابية عامل حاسم في النجاح في متابعة مؤتمر القمة العالمي. |
Fondo fiduciario temático para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي لأمن سلع الصحة الإنجابية |
Algunas delegaciones manifestaron su esperanza de ver incluidos, en el marco de resultados, unos indicadores que permitieran vigilar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | وأعرب بعض الوفود عن الأمل في أن يتضمن الإطار المستند إلى النتائج مؤشرات لرصد أمن سلع الصحة الإنجابية. |
Se exhibió un cortometraje que ilustraba la labor que lleva a cabo el UNFPA en los países en desarrollo para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | وجرى عرض فيلم قصير يوضح عمل الصندوق في البلدان النامية لدعم أمن سلع الصحة الإنجابية. |
Fondo Fiduciario Temático para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva y Programa Mundial | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي لأمن سلع الصحة الإنجابية والبرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية |
El aumento puede atribuirse a una importante contribución de 60,1 millones de dólares realizada a favor del fondo fiduciario temático para la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva del UNFPA. | UN | وتُعزى هذه الزيادة إلى مساهمة كبيرة قدرها 60.1 مليون دولار تلقاها الصندوق الاستئماني المخصص لأمن السلع الأساسية للصحة الإنجابية التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Celebró una reunión informativa de carácter oficioso sobre las asociaciones para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | عقد جلسة إحاطة غير رسمية بشأن الشراكات من أجل أمن لوازم الصحة الإنجابية. |
Agradeció al Canadá el apoyo que había prestado en relación con el abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | وشكر كندا على الدعم الذي قدّمته في مجال تأمين توافر المستلزمات الأساسية للصحة الإنجابية. |