El Canadá acoge con mucha satisfacción el acuerdo que recientemente lograron el Presidente Abbas y el Primer Ministro Olmert. | UN | وكندا ترحب بكثير من الارتياح بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت. |
Acogemos con agrado el acuerdo reciente que concertaron el Presidente Abbas y el Primer Ministro Olmert sobre una cesación del fuego en la Franja de Gaza. | UN | إننا نرحب بالاتفاق الأخير لوقف إطلاق النار في غزة الذي تم بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت. |
El Presidente Abbas y el Primer Ministro Olmert empezaron a reunirse de forma más periódica. | UN | وبدأ الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت يجتمعان على أساس أكثر انتظاما. |
En particular, aplaudo y apoyo el diálogo que el Presidente Abbas y el Primer Ministro Olmert han iniciado bajo los auspicios del proceso de Anápolis. | UN | وبشكل خاص، أرحب بالحوار القائم بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت في إطار عملية أنابوليس وأدعمه. |
Tenemos también la esperanza, especialmente en este momento crítico, de que se celebre lo antes posible una reunión cumbre entre el Presidente Abbas y el Primer Ministro Olmert con miras a lograr la pronta reanudación de las negociaciones de paz. | UN | ونأمل أيضا، خاصة في هذه اللحظة الحرجة، أن يعقد اجتماع قمة بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت في أقرب وقت ممكن، بغية الاستئناف المبكر لمفاوضات السلام. |
Creemos que el acuerdo de cesación del fuego, necesario desde hace mucho tiempo entre el Presidente Abbas y el Primer Ministro Olmert en la Franja de Gaza constituye un paso en la dirección correcta. | UN | ونعتقد أن اتفاق وقف إطلاق النار في قطاع غزة الذي طال انتظاره بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح. |
A finales de noviembre de 2006, el Presidente Abbas y el Primer Ministro Olmert acordaron una cesación del fuego mutua en la Franja de Gaza. | UN | وفي أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تم الاتفاق على وقف إطلاق نار مشترك في قطاع غزة بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت. |
El Presidente Abbas y el Primer Ministro Olmert se reunieron el 23 de diciembre de 2006 y acordaron la adopción de una serie de medidas de fomento de la confianza. | UN | إذ التقى الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت في 23 كانون الأول/ديسمبر 2006، واتفقا على اتخاذ عدد من الخطوات لبناء الثقة. |
Considero también que los dirigentes de ambas partes -- el Presidente Abbas y el Primer Ministro Olmert -- están verdaderamente comprometidos a sacar a sus pueblos de decenios de dolor e incertidumbre. | UN | وأؤمن أيضا بأن زعيمي الجانبين - الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت - يلتزمان التزاماً حقيقياً بانتشال شعبيهما من عقود من الألم وعدم اليقين. |
Los esfuerzos emprendidos desde diciembre de 2006 para lograr avances políticos mediante el diálogo entre el Presidente Abbas y el Primer Ministro Olmert produjeron pocos resultados inmediatos. | UN | أما الجهود المبذولة اعتبارا من كانون الأول/ديسمبر 2006 لإحراز تقدم سياسي من خلال الحوار بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت فقد أسفرت عن بضع نتائج فورية. |
La conferencia de Anápolis del 27 de noviembre de 2007 dio un nuevo impulso a las negociaciones directas entre el Presidente Abbas y el Primer Ministro Olmert. | UN | 15 - وقد أعطى مؤتمر أنابوليس المعقود في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 حافزا جديدا للمفاوضات المباشرة بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت. |