La Misión concluye que el soldado deliberadamente dirigió el fuego letal contra Souad, Samar y Amal Abd Rabbo y su abuela, Hajja Souad Abd Rabbo. | UN | وتستنتج البعثة أن الجندي وجَّه بشكل متعمد النيران القاتلة إلى سعاد وسمر وأمل عبد ربه، وإلى جدتهن، الحاجة سعاد عبد ربه. |
Según Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami, 10 granadas disparadas desde tanques hicieron impacto en su casa. | UN | ويقول محمود عبد ربه العجرمي إن بيته أصيب بعشر قذائف أطلقتها مدافع الدبابات. |
Los padres y hermanos de Khalid Abd Rabbo y sus familias vivían en los pisos superiores de la casa. | UN | ويقيم والدا خالد عبد ربه وأشقاؤه مع عائلاتهم في الطوابق العليا من المنزل. |
Sin embargo, el testimonio de Khalid y Kawthar Abd Rabbo, demuestra que las fuerzas armadas de Israel no estaban trabando combate ni temían un ataque al momento del incidente. | UN | لكن شهادة خالد وكوثر عبد ربه تظهر أن القوات المسلحة الإسرائيلية لم تكن تشارك في أعمال قتال ولم تكن تخشى التعرض لهجوم عند وقوع الحادث. |
Khalid Abd Rabbo añadió que tenía entendido que su casa había sido demolida por las fuerzas armadas de Israel poco antes de que se retiraran de Gaza. | UN | وأضاف خالد عبد ربه أن القوات المسلحة الإسرائيلية، على حدّ علمه، دمَّرت منزله قبل فترة وجيزة من انسحابها من غزة. |
También obtuvo dos declaraciones juradas que Majdi Abd Rabbo había formulado ante dos ONG. | UN | وحصلت أيضا على شهادتين تحت القسم أدلى بهما مجدي عبد ربه أمام منظمتين غير حكوميتين. |
Majdi Abd Rabbo le prometió que, si sobrevivía, lo haría, y más tarde lo hizo. | UN | فوعده مجدي عبد ربه بأن يفي بطلبه إذا بقي على قيد الحياة، وقد وفى بوعده هذا فيما بعد. |
1048. Majdi Abd Rabbo volvió a donde estaban los soldados, que nuevamente lo obligaron a desnudarse completamente antes de acercarse a él. | UN | 1048- وعاد مجدي عبد ربه إلى الجنود الذين أجبروه مرة أخرى على التجرد من ملابسه قبل أن يقترب منهم. |
Entonces Majdi Abd Rabbo repitió el mensaje del militante, ante lo cual el oficial y otros cuatro soldados lo agredieron con sus armas y lo insultaron. | UN | وعندها ردد مجدي عبد ربه رسالة المقاتل، فهجم عليه الضابط وأربعة من الجنود وضربوه بأسلحتهم وسبوه. |
Una mujer ató un pañuelo alrededor de la cabeza de Majdi Abd Rabbo para aliviar el dolor. | UN | وربطت امرأة منديلا حول رأس مجدي عبد ربه لتخفيف الألم. |
Un soldado le mostró las fotografías a Majdi Abd Rabbo y le preguntó si eran las mismas personas. | UN | وعرض أحد الجنود الصور على مجدي عبد ربه وسأله إذا كانوا هؤلاء هم نفس المقاتلين، فرد بالإيجاب. |
Los miembros de la familia inmediata de Majdi Abd Rabbo no estaban allí, y él se enteró de que nadie los había visto. | UN | لكن أسرة مجدي عبد ربه لم تكن معهم، وقد علم أن أحدا لم يرهم. |
Sin embargo, los Sres. Majdi Abd Rabbo, Abbas Ahmad Ibrahim Halawa y Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami, afirman -- todos ellos -- que fueron amenazados con la ejecución. | UN | غير أن السادة مجدي عبد ربه وعباس أحمد إبراهيم حلاوة ومحمود عبد ربه العجرمي يقولون جميعهم إنه وجهت إليهم تهديدات بالقتل. |
Reunión con el Presidente del Yemen, Sr. Abd Rabbo Mansour Hadi | UN | اجتماع مع رئيس الجمهورية اليمني عبد ربه منصور هادي |
C. El caso de Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami 1076 - 1085 217 | UN | جيم - حالة محمود عبد ربه العجرمي 1076-1085 304 |
9. Los disparos contra Amal, Souad, Samar y Hajja Souad Abd Rabbo | UN | 9- إطلاق النار على أمل، وسعاد، وسمر، والحاجة سعاد عبد ربه |
Khalid y Kawthar Abd Rabbo testificaron en la audiencia pública en Gaza el 28 de julio de 2009. | UN | وأدلى كلّ من خالد وكوثر عبد ربه بشهادتهما في جلسة الاستماع العلنية المعقودة في غزة في 28 حزيران/يونيه 2009. |
La familia de Khalid Abd Rabbo decidió quedar dentro de la casa, todos reunidos en la planta baja, tal como habían hecho con éxito en las previas incursiones israelíes en el barrio. | UN | وقررت عائلة خالد عبد ربه البقاء داخل المنزل، وكان جميع أفرادها متجمِّعين في الطابق الأرضي، كما فعلوا بأمان خلال التوغلات الإسرائيلية السابقة في الحي. |
774. Khalid y Kawthar Abd Rabbo llevaron a sus tres hijas y madre de vuelta al interior de la casa. | UN | 774- وحمل كل من خالد وكوثر عبد ربه بناتهما الثلاث والوالدة إلى داخل المنزل. |
Habían conducido unos pocos metros desde su casa hasta la vecindad inmediata de la casa de los Abd Rabbo cuando los soldados israelíes que estaban cerca de la casa de los Abd Rabbo les ordenaron detenerse y salir del vehículo. | UN | وبعد أن اجتازا أمتاراً قليلة في السيارة، من منزلهما إلى المحيط المجاور مباشرة لمنزل عبد ربه، أمرهما جنود إسرائيليون بالقرب من منزل عبد ربه بالتوقف والخروج من السيارة. |