:: Discurso del Custodio de los Dos Santos Lugares, el Rey Abdullah bin Abdulaziz Al Saud | UN | :: خطاب خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود في الجلسة الافتتاحية. |
- Discurso inaugural del Custodio de los Dos Santos Lugares el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, del Reino de Arabia Saudita | UN | خطاب خـادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود في الجلسة الافتتاحية في الجلسة الافتتاحية. |
Discurso del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud del Reino de Arabia Saudita | UN | خطاب خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود عاهل المملكة العربية السعودية |
Apoyamos plenamente al Rey Abdullah bin Abdulaziz Al Saud en sus esfuerzos por promover el diálogo entre religiones y la tolerancia. | UN | ونؤيد تأييدا تاماً الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود في جهوده الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان والتسامح. |
En la declaración que formuló al inicio de esta reunión, Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud dijo: | UN | وقال جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود في البيان الذي أدلى به في بداية هذا الاجتماع: |
Cuando el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud era todavía Príncipe Heredero, se sumó al Primer Ministro de Malasia para llevar adelante un proyecto de 15 años de duración y por un valor de 150 millones de dólares EE.UU. destinado a los niños víctimas del tsunami en Asia. | UN | وقد انضم الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود عندما كان ولياً للعهد مع رئيس وزراء ماليزيا في مشروع مدته 15 سنة ويتكلف 150 مليون دولار للأطفال ضحايا أمواج تسونامي الآسيوية. |
el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud los días 13 al 15 de | UN | الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود في الفترة من 13-15/7/1429 هـ |
En nombre de Francia, quisiera ante todo dar las gracias a Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud de Arabia Saudita, Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, quien ha tomado la iniciativa loable de promover el diálogo entre religiones en varias oportunidades en meses recientes. | UN | وباسم فرنسا، أود في البداية أن أتوجه بالشكر لجلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود عاهل المملكة العربية السعودية وخادم الحرمين الشريفين، الذي أخذ بزمام المبادرة الجديرة بالثناء لتعزيز الحوار بين الأديان في عدة مناسبات في الأشهر الأخيرة. |
La Inda acoge con agrado la iniciativa del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, de la Arabia Saudita, para promover un diálogo interconfesional de alto nivel. | UN | ترحب الهند بمبادرة خادم الحرمين الشريفين، جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية، لتعزيز الحوار الرفيع المستوى بين الأديان. |
Tomo esta inspiración de mi hermano mayor, un hombre de sabiduría y acción, el Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud. | UN | وإنني أستمد هذا الإلهام من أخي الأكبر، رجل الحكمة والعمل، خادم الحرمين الشريفين، جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود. |
Su Majestad, nuestro hermano el Rey de Arabia Saudita y Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, lo dijo muy claramente: | UN | وقد أعرب عن ذلك بوضوح شديد صاحب الجلالة، شقيقنا ملك المملكة العربية السعودية وخادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود: |
2. Expresar su profundo agradecimiento y reconocimiento al Custodio de los Dos Santos Lugares, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, soberano de la Arabia Saudita, por el gran esfuerzo desarrollado para hacer posible la celebración de la Cumbre y el éxito de sus trabajos. | UN | 2 - الإعراب عن بالغ الشكر والعرفـان لخادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية للجهـد الكـبير الذي بذلــه لتوفير فرص انعقاد القمة وإنجاح أعمالها. |
Ante todo, quisiera dar las gracias al Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud de la Arabia Saudita, por la importante iniciativa de debatir esta cuestión de tan gran pertinencia, que, si no se atiende, augura posibles desafíos para la paz y la seguridad mundiales. | UN | أود، بادئ ذي بدء، أن أشكر صاحب الجلالة، خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود من المملكة العربية السعودية، على مبادرته البالغة الأهمية لمناقشة مسألة ذات صلة وثيقة وتنذر بتحديات محتملة لسلام العالم وأمنه، إن هي تركت بدون علاج. |
Nos sumamos a otros oradores que me han precedido para expresar nuestro profundo agradecimiento a Su Majestad el Rey Abullah Bin Abdulaziz Al Saud de Arabia Saudita, Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, por su iniciativa de celebrar esta reunión de alto nivel; al Sr. Presidente de la Asamblea General y al Secretario General, así como a todos los dignatarios que han dado su apoyo a la realización exitosa de esta reunión. | UN | ونشارك المتكلمين الآخرين التعبير عن بالغ تقديرنا لجلالة خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية، لمبادرته بعقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى؛ ولرئيس الجمعية العامة والأمين العام وكذلك جميع كبار الشخصيات التي قدمت دعمها لتكليل هذا الاجتماع بالنجاح. |
En ese sentido, quisiera dar las gracias, en nombre de la Unión de las Comoras, a Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud de la Arabia Saudita, Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, quien ha tenido la plausible iniciativa de promover la celebración de un diálogo entre religiones en varias ocasiones. | UN | وفي ذلك الصدد، أود، باسم اتحاد جزر القمر، أن أشكر جلالة عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية، وخادم الحرمين الشريفين، الذي اتخذ المبادرة الهامة لتشجيع عقد حوار بين الأديان في عدة مناسبات. |
Además, debo decir que en Beirut, la Liga Árabe reemplazó los tres noes de Jartum -- que eran no a la paz, no a la negociación y no al reconocimiento -- por una iniciativa inaugurada por el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud. | UN | وفضلا عن ذلك، لا بد لي من القول إن جامعة الدول العربية في مؤتمر القمة في بيروت استبدلت لاءات الخرطوم الثلاثة - وهي لا سلام، لا مفاوضات، لا اعتراف - بمبادرة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود. |
Tengo el honor de transmitirle la declaración emanada de la Conferencia Mundial para el Diálogo, convocada por el Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, en Madrid los días 16 al 18 de julio de 2008 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه الإعلان الصادر عن المؤتمر العالمي للحوار الذي دعا إلى عقده خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود في مدريد في الفترة من 16 إلى 18 تموز/يوليه 2008 (انظر المرفق). |
El Presidente: En nombre de la Asamblea General, agradezco al Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud del Reino de Arabia Saudita, la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر خادم الحرمين الشريفين جلالة الملك عبدالله بن عبد العزيز آل سعود عاهل المملكة العربية السعودية على البيان الذي ألقاه من فوره. |
Sr. Kassimis (Grecia) (habla en inglés): Me complace profundamente encomiar hoy en este foro la iniciativa de la Arabia Saudita relativa al diálogo entre religiones, puesto en marcha bajo los auspicios de Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud. | UN | السيد كاسيميس (اليونان) (تكلم بالإنكليزية): يسعدني حقا أن أثني اليوم، في هذا المحفل، على المبادرة الحالية للملكة العربية السعودية بشأن الحوار بين الأديان، التي أُطلقت برعاية جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود. |
226. Después de que la misión de la Liga en el Iraq hubo presentado una propuesta para examinar la posibilidad de ayudar a tratar a ocho niños iraquíes enfermos, me puse en contacto con Su Alteza Real el Príncipe Talal bin Abdulaziz Al Saud, Presidente del Consejo Árabe para la Infancia y el Desarrollo, para estudiar la posibilidad de realizar una contribución al tratamiento de estos niños. | UN | 226 - كانت بعثة الجامعة في العراق قد تقدمت بمقترح للنظر في إمكانية المساعدة في علاج 8 أطفال عراقيين مرضى، وقد قمتُ بمخاطبة سمو الأمير طلال بن عبد العزيز آل سعود رئيس المجلس العربي للطفولة والتنمية للنظر في إمكانية المساهمة في علاج هؤلاء الأطفال. |