ويكيبيديا

    "abdullah bin abdul aziz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عبد الله بن عبد العزيز
        
    19. Su Alteza Real el Príncipe Heredero Abdullah bin Abdul Aziz Al - Saud, Jefe de Gobierno interino del Reino de Arabia Saudita UN 19 - صاحب السمو الملكي ولي العهد عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، الرئيس بالنيابة لحكومة المملكة العربية السعودية
    El Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud Rey del Reino de la Arabia Saudita UN خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية
    El Rey Abdullah bin Abdul Aziz, Guardián de las Dos Santas Mezquitas, ha recibido el Premio Lech Walesa en reconocimiento a su trabajo benéfico y los esfuerzos para promover el diálogo entre religiones y culturas. UN ونوه إلى أن خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز حاز على جائزة ليش فاليسا اعترافا بأعماله الخيرية وجهوده لتعزيز الحوار بين الأديان وبين الثقافات.
    En 2008, por iniciativa del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, Abdullah bin Abdul Aziz de la Arabia Saudita, la Asamblea General celebró una reunión de alto nivel sobre la cultura de paz. UN وفي عام 2008، وبمبادرة من خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز عاهل المملكة العربية السعودية، عقدت الجمعية العامة اجتماعا رفيع المستوى بشأن ثقافة السلام.
    La propuesta para establecer un centro de ese tipo fue presentada por primera vez por Su Alteza Real el Rey Abdullah bin Abdul Aziz en la Conferencia Internacional sobre la Lucha contra el Terrorismo organizada por el Reino de la Arabia Saudita en Riad en 2005. UN وقد طَرَح اقتراحَ إنشاء هذا المركز لأول مرة صاحبُ السمو الملكي الملك عبد الله بن عبد العزيز عندما عقدت المملكة العربية السعودية المؤتمر الدولي لمكافحة الإرهاب في الرياض في عام 2005.
    El 24 enero, el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes se reunió con el Príncipe Heredero de la Arabia Saudita, Abdullah bin Abdul Aziz. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير 2002، اجتمع الأمين العام لجامعة الدول العربية بالأمير عبد الله بن عبد العزيز ولي عهد المملكة العربية السعودية.
    12. Acogemos complacidos asimismo la iniciativa del Rey Abdullah bin Abdul Aziz de organizar en Madrid la Conferencia Mundial sobre el diálogo entre culturas y religiones, así como la celebración de un período de sesiones de alto nivel de la Asamblea General de las Naciones Unidas en apoyo de esa iniciativa; UN 12 - نرحب أيضا بمبادرة الملك عبد الله بن عبد العزيز لعقد مؤتمر مدريد العالمي للحوار بين الأديان وبين الثقافات، وبعقد الدورة الرفيعة المستوى للجمعية العامة تأييدا لهذه المبادرة؛
    Partiendo del llamamiento del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud, que puso en marcha el proceso de reconciliación árabe en la Cumbre Económica, Social y de Desarrollo celebrada en Kuwait, y de la importancia de realizar mayores esfuerzos para tranquilizar el ambiente y tender puentes para superar las diferencias relativas a la Acción Árabe Conjunta, en la que participan todos los Estados árabes, UN وانطلاقاً من دعوة خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود التي أطلقت عملية المصالحة العربية في القمة الاقتصادية والاجتماعية والتنموية بالكويت، وأهمية بذل المزيد من الجهود لتنقية الأجواء وبناء الجسور بما يسمح بتجاوز الخلافات بعمل جماعي تشارك فيه جميع الدول العربية.
    El 7 de octubre, el Rey Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud realizó su primera visita a la República Árabe Siria desde su llegada al trono para celebrar una reunión en la cumbre con el Presidente sirio. UN وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، قام الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود بزيارته الأولى إلى الجمهورية العربية السورية منذ توليه العرش لعقد مؤتمر قمة مع الرئيس السوري.
    Esa plataforma también tendrá a su cargo la ejecución del " Programa Internacional Abdullah bin Abdul Aziz para una Cultura de Paz y Diálogo " , una iniciativa del Reino de Arabia Saudita, que ha aportado 5 millones de dólares con ese propósito. UN وسيكون هذا المحفل مسؤولا عن تنفيذ " برنامج عبد الله بن عبد العزيز العالمي لثقافة الحوار والسلام " ، وهي مبادرة من المملكة العربية السعودية، التي أسهمت بمبلغ خمسة ملايين دولار.
    Se iniciaron algunas actividades en este sentido en el marco de la asociación estratégica establecida con el Programa Internacional Abdullah bin Abdul Aziz para una Cultura de Paz y Diálogo, en particular respecto de la provisión de respuestas oportunas a los desafíos identificados como resultado de la " revolución de las redes sociales " de la Primavera Árabe. UN وبدأت بعض الأنشطة في هذا الصدد في إطار الشراكة الاستراتيجية التي وضعت ضمن برنامج عبد الله بن عبد العزيز الدولي لثقافة السلام والحوار، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الاستجابة في الوقت المناسب لما تم تحديده من تحديات نجمت عن ' ' ثورة وسائط الإعلام الاجتماعية`` التي أحدثها الربيع العربي.
    Con recursos extrapresupuestarios, se elaboraron nuevos instrumentos y modalidades basados en el diálogo como el Programa Internacional Abdullah bin Abdul Aziz para una Cultura de Paz y Diálogo, financiado por la Arabia Saudita. UN 9 - وقد وضعت طرائق وأدوات تنفيذ جديدة تقوم على الحوار بموارد خارجة عن الميزانية، مثل برنامج الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي لثقافة السلام والحوار، الذي تموله المملكة العربية السعودية.
    189. Para confirmar este interés, el Príncipe Heredero Abdullah bin Abdul Aziz, Viceprimer Ministro y Comandante de la Guardia Nacional, fue designado presidente del Consejo Superior de Asuntos de los Discapacitados con arreglo a la Real Orden Nº O-66/2002, de 7 de julio de 2002. UN 189- وتأكيداً لهـذا الاهتمام فقد صدر الأمر السامي رقم أ/66 وتاريخ 27 ربيع الثاني 1423 (7 تموز/يوليه 2002) بتعيين الأمير عبد الله بن عبد العزيز ولي العهد ونائب رئيس مجلس الوزراء ورئيس الحرس الوطني رئيساً للمجلس الأعلى لشؤون المعوقين.
    24. Recordando el programa de acción de 10 años y las decisiones de la 3ª Cumbre Islámica Extraordinaria, incluida la creación de un Fondo de Lucha contra la Pobreza, expresamos nuestro más sincero agradecimiento al Custodio de los Dos Santos Lugares, el Rey Abdullah bin Abdul Aziz, por su generosa donación de 1.000 millones de dólares de los Estados Unidos al Fondo. UN 24 - وإذ نشير إلى برنامج عمل السنوات العشر وقرارات مؤتمر القمة الإسلامي غير العادي الثالث التي تضمنت إنشاء صندوق لمكافحة الفقر، نعرب عن شكرنا العميق لخادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز للمنحة السخية وقدرها مليار دولار لدعم الصندوق.
    24. Recordando el programa de acción de 10 años y las decisiones de la 3ª Cumbre Islámica Extraordinaria, incluida la creación de un Fondo de Lucha contra la Pobreza, expresamos nuestro más sincero agradecimiento al Custodio de los Dos Santos Lugares, el Rey Abdullah bin Abdul Aziz, por su generosa donación de 1.000 millones de dólares de los Estados Unidos al Fondo. UN 24 - إذ نستذكر برنامج العمل العشري والقرارات الصادرة عن الدورة الاستثنائية الثالثة للقمة الإسلامية، ومن بينها إنشاء صندوق لمكافحة الفقر، فإننا نعبر عن شكرنا العميق لخادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز على مكرمته السخية لدعم الصندوق والبالغة مليار دولار أمريكي.
    También aprobó la cumbre cuatripartita celebrada en Trípoli en febrero de 2007, dedicada a encontrar una solución negociada y pacífica al conflicto en Darfur. La Conferencia encomió la iniciativa del Custodio de las dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah bin Abdul Aziz, de poner fin al conflicto entre el Sudán y el Chad. UN ورحب كذلك بالقمة الرباعية التي عُقدت في طرابلس في شباط/فبراير 2007، والتي خصصت لإيجاد حل سلمي قائم على التفاوض للصراع في دارفور، كما أشاد بمبادرة خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز لإنهاء النزاع بين السودان وتشاد.
    El 3 de mayo, se firmó en Riad otro acuerdo encaminado a fortalecer y desarrollar las relaciones entre el Chad y el Sudán, con los auspicios del Rey Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud de Arabia Saudita. Según se informa, posteriormente el Gobierno del Chad dio órdenes a los grupos rebeldes sudaneses de abandonar el territorio del Chad. UN 12 - وفي 3 أيار/مايو، وُقّع في الرياض على اتفاق مستقل لتعزيز العلاقات بين تشاد والسودان وتطويرها تحت رعاية ملك المملكة العربية السعودية الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، وأفادت الأنباء أن حكومة تشاد أصدرت، بناء على ذلك، تعليمات إلى المجموعات المتمردة السودانية بمغادرة الأراضي التشادية.
    También se han abierto nuevas oportunidades de educación fuera del Reino mediante un programa de becas patrocinado por el Rey Abdullah bin Abdul Aziz, Guardián de las Dos Santas Mezquitas. Este programa, aplicado en los últimos cuatro años, es el más importante desde que se crearon en el Reino, en los años sesenta, los primeros programas de becas para cursar estudios en el extranjero. UN ومن ناحية أخرى تم دعم فرص التعليم خارج المملكة ببرنامج خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز للابتعاث الذي يُعد أكبر برنامج ابتعاث تشهده المملكة خلال الأربع سنوات الماضية، - الذي أتى استمراراً لبرنامج الابتعاث الخارجي منذ الستينات الميلادية - حيث استوعب البرنامج حتى الآن أكثر
    El Rey aprobó igualmente la aplicación del Proyecto Rey Abdullah bin Abdul Aziz de Desarrollo de la Enseñanza General, que tiene un presupuesto de 9.000 millones de rials y se ha fijado los siguientes objetivos: UN وقد صدرت الموافقة السامية على تنفيذ مشروع الملك عبد الله بن عبد العزيز لتطوير التعليم العام الذي اعتمد له مبلغ (9) مليارات ريال والذي يهدف إلى:
    Cabe recordar que la Asamblea tuvo una participación de alto nivel en ese período de sesiones, incluida la presencia del Rey Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud, de la Arabia Saudita, que presentó el resultado de la Conferencia Mundial sobre el Diálogo celebrada en Madrid en julio de 2008. UN وجدير بالذكر أن الجمعية استفادت من المشاركة الرفيعة المستوى في جلستها المذكورة، وكان من بين المشاركين الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، عاهل المملكة العربية السعودية، الذي عرض نتائج المؤتمر العالمي للحوار المعقود في مدريد في تموز/يوليه 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد