Presuntas víctimas: El autor, su padre, Abdelkader Aber, y su hermana, Zina Aber | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: صاحب البلاغ وأبوه عبد القادر عابر وأخته زينة عابر |
Después de ser puesto en libertad, su hermana, Zina Aber, lo acogió en su casa. | UN | وعقب الإفراج عنه، أقام لدى أخته، زينة عابر. |
JJ. Comunicación Nº 1439/2005, Aber c. Argelia | UN | ياء ياء- البلاغ رقم 1439/2005، عابر ضد الجزائر |
JJ. Comunicación Nº 1439/2005, Aber c. Argelia* | UN | ياء ياء - البلاغ رقم 1439/2005، عابر ضد الجزائر* |
- ¿Aber qué? | Open Subtitles | ـ أبر ماذا؟ |
JJ. Comunicación Nº 1439/2005, Aber c. Argelia | UN | ياء ياء- البلاغ رقم 1439/2005، عابر ضد الجزائر |
348. El 26 de agosto de 1994 se informó de que en Kalkiliya el Departamento de Planificación había notificado a los propietarios de tiendas de la calle Aber Samera su intención de demoler 100 tiendas so pretexto de haber encontrado deficiencias en los permisos correspondientes. | UN | ٣٤٨ - وفي ٢٦ آب/اغسطس ١٩٩٤، أفادت التقارير أن إدارة التخطيط في قلقيلية أخطرت ملاك الدكاكين الواقعة في شارع عابر السامرة بعزمها على هدم مائة دكان بذريعة عدم كفاية التراخيص. |
Presentada por: Sid Ahmed Aber (representado por la abogada Sra. Nassera Dutour) | UN | المقدم من: سيد أحمد عابر (تمثله المحامية نصيرة دوتور) |
31. En los casos Nos. 992/2001 (Bousroual c. Argelia), 1297/2004 (Medjnoune Malik c. Argelia) y 1439/2005 (Aber c. Argelia), se enviaron notas verbales al Estado parte en julio de 2011 para solicitar una reunión. | UN | 31- وفي القضايا 992/2001 (بوسروال ضد الجزائر)، و1297/2004 (مدجنون مالك ضد الجزائر) و1439/2005 (عابر ضد الجزائر) أرسلت اللجنة مذكرات شفوية إلى الدولة الطرف في تموز/يوليه 2011 لعقد اجتماع معها. |
En los casos Nos. 1327/2004 (Grioua c. Argelia), 1328/2004 (Kimouche c. Argelia) y 1439/2005 (Aber c. Argelia), el Comité constató igualmente que se habían cometido violaciones similares del párrafo 3 del artículo 2. | UN | وفي القضايا 1327/2٠٠4 (قريوعة ضد الجزائر) و1328/2٠٠4 (كيموش ضد الجزائر) و1439/2٠٠5 (عابر ضد الجزائر)، لاحظت حدوث انتهاكات مماثلة للفقرة 3 من المادة 2. |
En el caso No. 1439/2005 (Aber c. Argelia), relativo a varios períodos de privación de libertad en régimen de incomunicación, el Comité constató también varias violaciones del artículo 7. | UN | وفي القضية 1439/2٠٠5 (عابر ضد الجزائر) فيما يتعلق بفترات عديدة من الحبس الانفرادي، لاحظت اللجنة أيضاً وجود عدة انتهاكات للمادة 7. |
En los casos Nos. 1327/2004 (Grioua c. Argelia), 1328/2004 (Kimouche c. Argelia) y 1439/2005 (Aber c. Argelia), el Comité constató igualmente violaciones similares del artículo 9. | UN | وقد خلصت اللجنة أيضاً في القضايا 1327/2٠٠4 (قريوعة ضد الجزائر) و1328/2٠٠4 (كيموش ضد الجزائر) و1439/2٠٠5 (عابر ضد الجزائر) إلى وجود انتهاكات من هذا القبيل للمادة 9. |
158. En el caso Nº 1439/2005 (Aber c. Argelia), el Comité tomó nota de las alegaciones del autor según las cuales las condiciones de detención en los diferentes centros donde estuvo detenido eran inhumanas. | UN | 158- وفي القضية 1439/2٠٠5 (عابر ضد الجزائر)، أحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أن ظروف الاعتقال في مختلف المراكز التي اعتُقل فيها كانت ظروفاً لا إنسانية. |
En los casos Nos. 1327/2004 (Grioua c. Argelia), 1328/2004 (Kimouche c. Argelia) y 1439/2005 (Aber c. Argelia), el Comité constató igualmente que se habían cometido violaciones similares del párrafo 3 del artículo 2. | UN | وفي القضايا 1327/2٠٠4 (قريوعة ضد الجزائر) و 1328/2٠٠4 (كيموش ضد الجزائر) و 1439/2٠٠5 (عابر ضد الجزائر)، لاحظت حدوث انتهاكات مماثلة للفقرة 3 من المادة 2. |
En el caso No. 1439/2005 (Aber c. Argelia), relativo a varios períodos de privación de libertad en régimen de incomunicación, el Comité constató también varias violaciones del artículo 7. | UN | وفي القضية 1439/2٠٠5 (عابر ضد الجزائر) فيما يتعلق بفترات عديدة من الحبس الانفرادي، لاحظت اللجنة أيضاً وجود عدة انتهاكات للمادة 7. |
En los casos Nos. 1327/2004 (Grioua c. Argelia), 1328/2004 (Kimouche c. Argelia) y 1439/2005 (Aber c. Argelia), el Comité constató igualmente violaciones similares del artículo 9. | UN | وقد خلصت اللجنة أيضاً في القضايا 1327/2٠٠4 (قريوعة ضد الجزائر) و 1328/2٠٠4 (كيموش ضد الجزائر) و 1439/2٠٠5 (عابر ضد الجزائر) إلى وجود انتهاكات من هذا القبيل للمادة 9. |
158. En el caso Nº 1439/2005 (Aber c. Argelia), el Comité tomó nota de las alegaciones del autor según las cuales las condiciones de detención en los diferentes centros donde estuvo detenido eran inhumanas. | UN | 158 - وفي القضية 1439/2٠٠5 (عابر ضد الجزائر)، أحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أن ظروف الاعتقال في مختلف المراكز التي اعتُقل فيها كانت ظروفاً لا إنسانية. |
Mehani, Aber | UN | ميهاني، عابر |
Mehani, Aber | UN | ميهاني، عابر |
Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 1439/2005, presentada por Sid Ahmed Aber (representado por la abogada Nassera Dutour) en su nombre y en el de su padre, Abdelkader Aber, y su hermana, Zina Aber, con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1439/2005، المقدم إليها من سيد أحمد عابر (تمثله المحامية نصيرة دوتور) أصالةً عن نفسه وباسم أبيه عبد القادر عابر وأخته زينة عابر، بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
- ¿Aber qué? | Open Subtitles | ـ أبر ماذا؟ |