La reunión estará abierta a la participación de observadores. | UN | والمشاركة في الاجتماع مفتوحة أمام المراقبين. |
La reunión estará abierta a la participación de observadores. | UN | والمشاركة في الاجتماع مفتوحة أمام المراقبين. |
Sugerimos que tal reunión esté abierta a la participación en el debate no sólo de los miembros del Consejo de Seguridad, sino también de otros países interesados, ante todo los que tienen contingentes en Bosnia y Herzegovina. | UN | ونحن نقترح أن يفتح باب الاشتراك في المناقشة في تلك الجلسة ليس ﻷعضاء مجلس اﻷمن فحسب بل وأيضا للبلدان المعنية اﻷخرى وبخاصة البلدان التي لديها وحدات عسكرية موزوعة في البوسنة والهرسك. |
Ahora, quisiera informar de que en las consultas presidenciales que celebramos ayer, se planteó la posibilidad de celebrar una consulta informal abierta a la participación de todas las delegaciones para examinar el tema del programa de trabajo en vista de que tenemos algunas propuestas y nuevos elementos. | UN | أود الآن أن أحيطكم علماً بأنه، في المشاورات الرئاسية التي عقدناها يوم أمس، طُرحت إمكانية إجراء مشاورات غير رسمية يُفتح باب المشاركة فيها أمام جميع الوفود لدراسة موضوع برنامج العمل، نظراً لأن لدينا بعض المقترحات والعناصر الجديدة. |
La reunión está abierta a la participación de los miembros de Misiones Permanentes y Observadores. | UN | وباب المشاركة مفتوح أمام أعضاء البعثات الدائمة والبعثات المراقبة. |
La Conferencia estará abierta a la participación de las personas que se indican a continuación, por invitación o designación del Secretario General de la Conferencia y de conformidad con el reglamento de la Conferencia: | UN | 3 - وسيكون المؤتمر مفتوحاً أمام مشاركة الموفدين التالين بناءً على دعوة من الأمين العام للمؤتمر أو تعيين صادر عنه بما يتفق مع النظام الداخلي للمؤتمر: |
Estuvo abierta a la participación de sus actuales miembros, incluidas organizaciones no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas, y de los Estados Miembros. | UN | وكان باب المشاركة فيه مفتوحاً لأعضائه الحاليين، ومنهم منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة، وللدول الأعضاء. |
La reunión estará abierta a la participación de observadores. | UN | والمشاركة في الاجتماع مفتوحة أمام المراقبين. |
La reunión estará abierta a la participación de observadores. | UN | والمشاركة في الاجتماع مفتوحة أمام المراقبين. |
La reunión estará abierta a la participación de observadores. | UN | والمشاركة في الاجتماع مفتوحة أمام المراقبين. |
Tras la ampliación de su composición en 1996, la Conferencia de Desarme está abierta a la participación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares y de otros 56 Estados, incluidas todas las grandes potencias militares. | UN | وعقب توسيع عضويته في عام ٦٩٩١، أصبح باب الاشتراك في مؤتمر نزع السلاح مفتوحا أمام الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة نووية و ٦٥ دولة أخرى، بما في ذلك جميع الدول الهامة عسكريا. |
Tras la ampliación de su composición en 1996 y 1999, la Conferencia de Desarme está abierta a la participación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares y de otros 61 Estados, incluidas todas las grandes Potencias militares. | UN | وعقب توسيع عضويته في عامي 1996 و 1999، أصبح باب الاشتراك في مؤتمر نزع السلاح مفتوحا أمام الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية و 61 دولة أخرى، بما في ذلك جميع الدول الهامة عسكريا. |
2. Decide también celebrar, antes de las sesiones plenarias, una mesa redonda de carácter interactivo y oficioso sobre el tema " Los jóvenes: para que los compromisos den fruto " , que estará abierta a la participación de Estados Miembros, observadores, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales; | UN | 2 - تقرر أيضا عقد مناقشات تفاعلية غير رسمية من مناقشات المائدة المستديرة قبل انعقاد الجلستين العامتين، يكون موضوعها " الشباب: التقيد بالالتزامات " ؛ ويفتح باب المشاركة فيها أمام الدول الأعضاء والمراقبين ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب؛ |
2. Decide también celebrar, antes de las sesiones plenarias, una mesa redonda de carácter interactivo y oficioso sobre el tema " Los jóvenes: para que los compromisos den fruto " , que estará abierta a la participación de los Estados Miembros, observadores, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales; | UN | 2 - تقرر أيضا عقد مناقشة تفاعلية غير رسمية في اجتماع مائدة مستديرة قبل انعقاد الجلستين العامتين، يكون موضوعها " الشباب: التقيد بالالتزامات " ، ويفتح باب المشاركة فيها أمام الدول الأعضاء والمراقبين ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب؛ |
La reunión está abierta a la participación de los miembros de Misiones Permanentes y Observadores | UN | وباب المشاركة في هذا النشاط مفتوح أمام أعضاء البعثات الدائمة والبعثات المراقبة. |
La reunión está abierta a la participación de los miembros de Misiones Permanentes y Observadores. | UN | وباب المشاركة في هذا النشاط مفتوح أمام أعضاء البعثات الدائمة والبعثات المراقبة. |
La Conferencia estará abierta a la participación de las personas que se indican a continuación, por invitación o designación del Secretario General de la Conferencia y de conformidad con el reglamento de la Conferencia: | UN | 3 - وسيكون المؤتمر مفتوحاً أمام مشاركة الموفدين التالين بناءً على دعوة من الأمين العام للمؤتمر أو تعيين صادر عنه بما يتفق مع النظام الداخلي للمؤتمر: |
Correspondería a los funcionarios de la Oficina o del Centro facilitar esa reunión, que debería estar abierta a la participación de los Estados a los que diera cobertura la Oficina o el Centro que la acogiese, si correspondiera a él dicha labor. | UN | وينبغي لموظفي المكتب الإقليمي المعني أو المركز الإقليمي أن يوفّروا تسهيلات ذلك الاجتماع، وأن يكون باب المشاركة فيه مفتوحاً أمام الدول التي يشملها نشاط المكتب أو المركز الذي يستضيف الاجتماع. |
Con el fin de fortalecer el papel, la contribución y el escrutinio de la sociedad civil en la labor de la organización, la UNCTAD debe permanecer abierta a la participación de la sociedad civil en sus debates oficiales, incluida la Junta de Comercio y Desarrollo, las comisiones y los grupos de expertos, en cuestiones tales como normas sobre competencia, inversiones y protección de los consumidores. | UN | وبغية تعزيز دور ومساهمة وتدقيق المجتمع المدني في أعمال المنظمة، ينبغي للأونكتاد أن يفتح أبوابه للمجتمع المدني ليشارك في مداولاته الرسمية، بما فيها مداولات مجلس التجارة والتنمية، واللجان، وأفرقة الخبراء، حول مسائل مثل سياسة المنافسة، والاستثمار، وحماية المستهلك. |
6. Toma nota con satisfacción de la puesta en marcha por el Gobierno de Haití de la Oficina del Defensor del Pueblo e invita al Alto comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a contribuir a su reforzamiento a través de un programa de cooperación técnica a fin de que se convierta en una institución nacional para la promoción de los derechos humanos ampliamente abierta a la participación de la sociedad civil; | UN | ٦ - تلاحظ مع الارتياح قيام حكومة هايتي بتشغيل مكتب أمين المظالم وتدعو مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان إلى اﻹسهام في تعزيزه من خلال برنامج للتعاون التقني بما يحقق تحوله إلى مؤسسة وطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان مفتوحة للمشاركة على نطاق واسع من جانب المجتمع المدني؛ |
Los miembros del Consejo de Seguridad alientan a la Presidencia del Consejo a que celebre una reunión informativa oficiosa abierta a la participación de todos los Estados Miembros sobre el programa de trabajo, una vez que haya sido aprobado por el Consejo. | UN | 4 - يشجع أعضاء مجلس الأمن رئيس المجلس على عقد جلسة إحاطة غير رسمية بشأن برنامج العمل يفتح باب الحضور فيها لجميع الدول الأعضاء، عقب اعتماد المجلس لذلك البرنامج. |
En este sentido, se acordó que, además de las reuniones normales que cada Junta celebre durante el año, se debería celebrar una breve reunión anual abierta a la participación de todos los Estados miembros de los Fondos y Programas respectivos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اتفق على أنه، باﻹضافة الى الجلسات العادية لكل مجلس خلال السنة، سيعد اجتماع سنوي قصير يكون مفتوحا لجميع الدول اﻷعضاء في الصناديق والبرامج المعنية. |
3. Recuerda que, de conformidad con la resolución 52/100 de la Asamblea General, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la mujer hará las veces de Comité Preparatorio del examen y, a los fines de los preparativos, estará abierta a la participación de todos los interesados; | UN | ٣ - تشير إلى أنه تمشيا مع قرار الجمعية العامة ٢٥/٠٠١، ستعمل لجنة مركز المرأة بوصفها اللجنة التحضيرية للاستعراض وتكون عضويتها مفتوحة ﻷغراض اﻷعمال التحضيرية؛ |
La reunión estará abierta a la participación de los representantes de las misiones permanentes y otros miembros interesados de la comunidad de las Naciones Unidas.] | UN | والإحاطة مفتوحة للبعثات الدائمة، وأفراد الأمم المتحدة الآخرين المهتمين بالموضوع.] |
330. La Comisión acordó que las actividades conmemorativas del 1 de junio de 2011 incluyeran una serie de sesiones de alto nivel, abierta a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | 330- واتفقت اللجنة على أن تشمل الأنشطة الاحتفالية التي ستنظم في 1 حزيران/يونيه 2011 جزءاً رفيع المستوى يكون مفتوحاً لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |