ويكيبيديا

    "abiertamente en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • علنا في
        
    • علناً في
        
    • صراحة في
        
    • سافرة في
        
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para subrayar una vez más ante la Asamblea nuestra posición, que ha sido expresada abiertamente en numerosas ocasiones. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لأشدد مرة أخرى أمام الجمعية على موقفنا، والذي عبرنا عنه علنا في العديد من المناسبات.
    La inseguridad limitó además severamente la libertad de circulación y la libertad de expresión de los candidatos y sus partidarios, menoscabando su capacidad para hacer campaña abiertamente en reuniones públicas y de puerta a puerta con sus electores. UN كما قلص انعدام الأمن حرية التنقل بشدة وقيَّد حرية التعبير المكفولة للمرشحين ومؤيديهم، معيقاً بذلك قدرتهم على إجراء حملة علنا في تجمعات عامة والدعاية من بيت لبيت في جميع أنحاء دوائرهم الانتخابية.
    Pudo comprobar con satisfacción que su propuesta de enmendar la Carta y revisar los métodos de votación del Consejo fue acogida favorablemente por muchos países y debatida abiertamente en diversas instancias internacionales. UN وقد لاحظ الوفد الليبي مع الارتياح أن اقتراحه الخاص بتعديل الميثاق وتنقيح طرق التصويت في مجلس اﻷمن قد قوبل بالترحيب من قبل العديد من البلدان ونوقش علنا في العديد من المحافل الدولية.
    El reclutamiento de niños se realiza abiertamente en el albergue del SPLA de la población de Kadugli. UN ويجري تجنيد الأطفال علناً في دار الضيافة التابعة للجيش الشعبي في بلدة كادقلي.
    Las drogas como la marihuana y la cocaína se venden abiertamente en el mercado en el centro de Tubmanburg y se ha encontrado a ex combatientes que tratan de entrarlas de contrabando al campamento. UN وتباع مخدرات مثل الماريجوانا والكوكايين علناً في السوق في وسط توبمانبرغ، وقد ألقي القبض على محاربين سابقين يحاولون تهريب المخدرات إلى المعسكرات.
    Esas opiniones las defendió abiertamente en muchas reuniones públicas en Kigali y en muchas entrevistas de prensa. UN وكان يعمل على نشر هذه اﻵراء صراحة في كثير من الاجتماعات العامة المعقودة في كيغالي وفي عديد من المقابلات الصحفية.
    Las fuentes de la Comisión han informado que cientos de rwandeses hutus han sido reclutados abiertamente en Kinshasa y que la mayoría de ellos procedía del Congo y eran miembros de las ex FAR. UN وذكرت مصادر اللجنة أن مئات من الروانديين الهوتو قد جرى تجنيدهم علنا في كينشاسا وأن معظمهم قادمين أصلا من الكونغو وكانوا من عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة.
    Se venden abiertamente en todo Israel y se modifican con tal rapidez que la reglamentación y los esfuerzos para hacer cumplir la ley no pueden mantener su ritmo. UN وتباع هذه المواد علنا في جميع أنحاء إسرائيل، ويتم تعديلها بسرعة كبيرة، لا يمكن أن تواكبها القواعد التنظيمية وجهود إنفاذ القانون.
    Según un excomandante de las FDLR y fuentes de las Naciones Unidas, las FARDC se abstuvieron de atacar a las FDLR, que operaban abiertamente en algunos pueblos. UN ووفقا لما ذكره قائد سابق بالقوات الديمقراطية ومصادر بالأمم المتحدة، امتنعت القوات المسلحة الكونغولية عن مهاجمة القوات الديمقراطية التي مارست نشاطها علنا في بعض المدن.
    Le desafías abiertamente en su casa .. Open Subtitles تحدي له علنا ​​في منزله ..
    Hablé abiertamente en sinagogas, en el templo... lugares a los que los judíos van a oír de Dios. Open Subtitles تحدثت علنا ​​في المجامع، وtemple- الأماكن التي جاء اليهود لسماع الله.
    El primero de ellos es que las denuncias de tortura, aplicada aparentemente para obtener información o una confesión, aparecen ahora abiertamente en la prensa iraní, quizás como consecuencia del reciente juicio contra Gholamhossain Karbaschi, ex Alcalde de Teherán, y sus colaboradores. UN وأول هذه التطورات هو أن الادعاءات بحدوث التعذيب، الذي يستخدم على ما يبدو لانتزاع المعلومات أو الاعتراف، قد بدأت اﻵن في الظهور علنا في الصحافة اﻹيرانية، ربما كان أبرزها ما حدث في أعقاب المحاكمة اﻷخيرة لغلام حسين كرباشي، الذي كان يشغل وقتها منصب عمدة طهران، وزملائه.
    En Somalia se siguen importando armas, las cuales se venden abiertamente en los distintos mercados locales de armas del país, y los mercados de armas de Bakaaraha, en Mogadishu, aún son la principal fuente de armas de Somalia. UN 4 - وما زالت الأسلحة تستورد إلى الصومال حيث تباع علنا في مختلف أسواق الأسلحة المحلية، وما زالت أسواق الأسلحة في بكارا بمقديشو هي المصدر الرئيسي للأسلحة.
    Resulta sorprendente que muchos representantes de grupos armados se reunieran abiertamente en Kampala a mediados de junio para crear el Movimiento Revolucionario Congoleño, cuyo objetivo es oponerse a la extensión de la autoridad del Estado a la región de Ituri. UN وفي تطور لافت، اجتمع العديد من ممثلي الجماعات المسلحة علنا في كمبالا في منتصف حزيران/يونيه لتشكيل الحركة الثورية الكونغولية، التي يتمثل هدفها في معارضة بسط الدولة لسلطتها على إقليم إيتوري كله.
    Los Estados deben crear un entorno propicio en el que los derechos de los periodistas y de otros miembros de la sociedad puedan ser plenamente respetados, con un acuerdo claro y público por parte de los representantes oficiales de que las cuestiones de interés público pueden, y deben, ser examinadas y debatidas abiertamente en los medios de comunicación. UN فينبغي للدول أن تهيّئ بيئة مواتية تُحترم فيها حقوق الصحفيين وغيرهم من أفراد المجتمع احتراماً كاملاً، ويسلّم فيها المسؤولون على نحو واضح وعلني بأن القضايا المرتبطة بالمصلحة العامة يمكن بل ينبغي بحثها ومناقشتها علناً في وسائط الإعلام.
    3.3 Los autores alegan además que se ha violado el artículo 17, porque un funcionario de la administración presidencial, así como miembros de las fuerzas de seguridad y otros órganos del Estado, se han injerido abiertamente en su vida privada y familiar ordenando la elaboración y publicación de artículos y otro tipo de material, que han repercutido en su reputación. UN 3-3 ويدّعي أصحاب البلاغ كذلك أن المادة 17 انتُهكت لأن مسؤولاً في إدارة مكتب الرئيس وأعضاءً في قوى الأمن وأجهزة حكومية أخرى، تدخلوا علناً في حياتهم الخاصة والعائلية عن طريق إصدار أوامر بإعداد ونشر مقالات ومواد أخرى شوّهت سمعتهم.
    Si había confianza en el fundador de Singapur y se le concedía legitimidad, ¿en quién se podía confiar más que en su propio hijo? En efecto, el padre seguiría presente primero como “ministro superior” y después en su papel de mentor, e hizo que su hijo demostrara sus capacidades abiertamente en varios cargos importantes. News-Commentary لذا، ففي تمرير عصا السلطة إلى أكبر أبنائه، ربما نستطيع أن نقول إنه تعامل مع ذلك الخطر بأكثر طريقة منطقية في وسعه. فإذا كنت تثق في مؤسس سنغافورة وترى أنه شرعي، فمن الذي قد تثق فيه أكثر من نجل المؤسس ذاته؟ والواقع أن الأب ظل في المشهد، أولاً بوصفه "الوزير الأول"، ثم في دوره كمعلِم، وجعل ابنه يثبت قدرته علناً في سلسلة من المناصب البارزة.
    Pero permítaseme insistir otra vez en que cada nuevo proyecto deberá enviarse a nuestras autoridades, y cuando recibamos sus instrucciones, éstas se comunicarán por intermedio del coordinador del grupo, o si tenemos que exponerlas en esta sala, lo haremos así abiertamente en sesión plenaria. UN ولكن للتأكيد أيضاً، سيتعين إرسال كل مسودة جديدة إلى بلدنا، وعندما نتلقى تعليماتنا، فستمر عن طريق منسق مجموعتنا، أو إذا ما تَعَيﱠن علينا ذكر ذلك هنا، فسنذكره صراحة في جلسة عامة.
    La cuestión de la mutilación genital femenina se debate abiertamente en los medios de comunicación y ya se observan cambios positivos de actitud y conducta en las comunidades urbanas y rurales, donde la resistencia es particularmente fuerte. UN ويناقش موضوع تشويه الأعضاء التناسلية للاناث صراحة في وسائط الاعلام ولقد بدأت تظهر بعض التغيرات الايجابية في المواقف والتصرفات في المجتمعات الحضرية والريفية حيث تشتد مقاومتها بصفة خاصة.
    Asimismo, Benjamin Netanyahu, Ministro de Finanzas y ex Primer Ministro de Israel, reconoció abiertamente en el International Herald Tribune del 14 de julio de 2004 que el propósito del muro era incluir " al mayor número posible de judíos " . UN وعلاوة على ذلك، فإن بنيامين نيتانياهو، وزير المالية في إسرائيل ورئيس وزرائها السابق، اعترف صراحة في حديثه إلى صحيفة إنترناشونال هيرالد تريبيون في عددها الصادر يوم 14 تموز/يوليه 2004 بأن الغرض من الجدار هو ضم " أكبر عدد ممكن من اليهود " .
    Con ese fin, la República de Albania se injiere abiertamente en los asuntos internos de la República Federativa de Yugoslavia, incitando a las fuerzas secesionistas de la provincia autónoma de Kosovo y Metohija a hacer uso del terrorismo y a boicotear y subvertir el orden constitucional. UN وسعيا وراء هذه الغاية تتدخل جمهورية البانيا بصورة سافرة في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وتحرض القوى الانفصالية في اقليم كوسوفو وميتوهيا المتمتع بالحكم الذاتي على أعمال الارهاب وعلى مقاطعة النظام الدستوري والاطاحة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد