ويكيبيديا

    "abiertas con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفتوحة مع
        
    • المفتوحة مع
        
    • مفتوحة فيما
        
    Son ellos los que dejan las puertas abiertas con todas sus cosas dentro... Open Subtitles لم يجبرهم أحد على ترك أبوابهم مفتوحة مع وجود أغراضهم بالداخل
    La Oficina mantiene comunicaciones abiertas con los Estados Miembros respecto de todos los aspectos del mantenimiento de la paz. UN ويقيم المكتب اتصالات مفتوحة مع الدول اﻷعضاء بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    La Oficina mantiene comunicaciones abiertas con los Estados Miembros respecto de todos los aspectos del mantenimiento de la paz. UN ويقيم المكتب اتصالات مفتوحة مع الدول الأعضاء بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    :: Entrevistas abiertas con un pequeño núcleo de participantes en las actividades de la Escuela Superior. UN :: إجراء مقابلات شخصية مفتوحة مع قطاع صغير من المشاركين في أنشطة كلية الموظفين؛
    Señaló que el FNUAP seguiría recurriendo al procedimiento de consultas abiertas con sus asociados para el desarrollo. UN وذكر أن الصندوق سوف يواصل عملية استشاراته المفتوحة مع شركائه اﻹنمائيين.
    La Oficina mantiene comunicaciones abiertas con los Estados Miembros sobre todos los aspectos del mantenimiento de la paz. UN ويقيم المكتب اتصالات مفتوحة مع الدول الأعضاء بشأن جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    Por consiguiente, el Movimiento de los Países no Alineados ha trabajado para adaptarse a las preocupaciones de todas las delegaciones y ha celebrado consultas abiertas con todos sus asociados. UN وبناء عليه، عملت حركة عدم الانحياز على تلبية شواغل جميع الوفود وأجرت مشاورات مفتوحة مع جميع شركائها.
    Las iniciativas de divulgación que tendrán lugar el próximo año seguirán centrándose en las reuniones abiertas con el personal. UN وسيتواصل التركيز في جهود التوعية ي العام المقبل على عقد لقاءات مفتوحة مع الموظفين.
    Los participantes consideraron muchas de esas cuestiones en las consultas abiertas con diversos grados de hincapié e interpretación. UN وبحث المشاركون العديد من هذه القضايا نفسها في مشاورات مفتوحة مع درجات متفاوتة من التركيز والتفسير.
    En cualquier caso, el Gobierno seguía decidido a celebrar consultas abiertas con sus ciudadanos sobre las reformas constitucionales, judiciales y jurídicas. UN ومع ذلك، لا تزال الحكومة ملتزمة بإجراء مشاورات مفتوحة مع مواطنيها بشأن الإصلاحات الدستورية والقضائية والقانونية.
    El Sr. Mandela insistió en que era importante que las Naciones Unidas mantuvieran líneas de comunicación abiertas con la Alianza para la Libertad e instó a mi Representante Especial a que se reuniera con ellos durante su visita al país. UN وأكد السيد مانديلا أن من اﻷهمية بمكان أن تبقي اﻷمم المتحدة خطوط الاتصال مفتوحة مع تآلف الحرية وحث ممثلي الخاص على الاجتماع الى التآلف أثناء زيارته للبلاد.
    La misión puso de manifiesto que durante este período sería crucial que las partes mantuvieran comunicaciones abiertas con el Representante Especial del Secretario General. UN وأكدت اللجنة أنه سيكون من المهم بشدة للطرفين خلال هذه المرحلة الإبقاء على قنوات الاتصال مفتوحة مع الممثل الخاص للأمين العام.
    Los mismos comités están tratando de perfeccionar sus métodos de trabajo y varios órganos de tratados han empezado a celebrar reuniones abiertas con los Estados partes. UN بل وأن اللجان نفسها تعتمد اليوم نهجا استباقيا لتحسين طرائق عملها. وقد بدأت العديد من الهيئات المنشأة بمعاهدات بعقد منتديات مفتوحة مع الدول الأطراف.
    29. Esta directriz fue revisada en 2001 y posteriormente sometida a consultas abiertas con todas las partes interesadas. UN 29- وقد نُقِّحت توجيهات العمليات في عام 2001 ومن ثم، أجريت بشأنها مشاورات مفتوحة مع جميع الأطراف المعنية.
    Nepal se ve actualmente amenazado por la escalada del terrorismo internacional, por lo que la existencia de fronteras abiertas con sus países vecinos le supone una carga adicional en la lucha contra la infiltración de presuntos terroristas en el país. UN ونظرا لأن نيبال تحدق بها حاليا أخطار الإرهاب الداخلي المتأصل، فإن وجود حدود مفتوحة مع جاراتها يشكل عبئا إضافيا على البلد في مجال مكافحة التسلل المحتمل للإرهابيين المشتبه بهم إلى المملكة.
    La FPNUL también ha aumentado sus actividades de patrullaje en la zona, trabajando en estrecha coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas y el Comandante de la FPNUL y manteniendo líneas de comunicación abiertas con los altos mandos de los ejércitos de ambas partes. UN وزادت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من دورياتها في المنطقة وأخذت تنسق بشكل وثيق مع القوات المسلحة اللبنانية وقائد القوة وأبقت على خطوط اتصال مفتوحة مع كبار قادة الجيش من الجانبين.
    Un hecho positivo es la reactivación de la cooperación triangular a través del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre las Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que ha venido sosteniendo reuniones temáticas abiertas con los miembros del Comité Especial. UN وأشار إلى أن أحد التطورات الإيجابية الحاصلة يتمثل في إعادة تنشيط التعاون الثلاثي عن طريق الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لمجلس الأمن، الذي يعقد اجتماعات مفتوحة مع أعضاء اللجنة الخاصة تتناول مواضيع محددة.
    De esa manera, la Misión mantuvo y afianzó las vías de comunicación abiertas con representantes del norte de Kosovo, al tiempo que reiteraba el carácter independiente de la justicia. UN وهكذا استطاعت البعثة الحفاظ على قنوات اتصال مفتوحة مع ممثلي البلديات الشمالية وتطويرها، مع التأكيد مجددًا على أن القضاء جهاز مستقل.
    Distinguidos delegados: como acordamos esta mañana, celebré consultas oficiosas abiertas con las delegaciones interesadas en torno a la propuesta hecha por el representante del Pakistán y que figura en el documento CD/WP.477. UN وكما اتفق عليه في هذا الصباح، أجريت مشاورات غير رسمية مفتوحة مع الوفود المعنية بشأن الاقتراح المقدم من ممثل باكستان كما يرد في الوثيقة CD/WP.477.
    Señaló que el FNUAP seguiría recurriendo al procedimiento de consultas abiertas con sus asociados para el desarrollo. UN وذكر أن الصندوق سوف يواصل عملية استشاراته المفتوحة مع شركائه الإنمائيين.
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de velar por que todo el personal del FNUAP, tanto en la sede como sobre el terreno, participara en el ejercicio del marco de financiación multianual y exhortaron al Fondo a seguir aplicando el procedimiento de consultas abiertas con otros asociados para el desarrollo. UN وشددت وفود على أهمية كفالة إشراك جميع موظفي الصندوق في المقر والميدان في العملية المتعلقة باﻹطار، وحثﱠت الصندوق على مواصلة العملية الاستشارية المفتوحة مع الشركاء اﻵخرين في التنمية.
    Quedan todavía cuestiones abiertas con respecto a sí algunas formas de comportamiento deben penalizarse en absoluto y, en caso afirmativo, cómo deben definirse y clasificarse. UN فالمسائل تظل مفتوحة فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي تجريم بعض أشكال السلوك، وبكيفية تعريفها وتصنيفها في تلك الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد