ويكيبيديا

    "abiertas sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفتوحة بشأن
        
    • مفتوحة حول
        
    • مفتوحة باب المشاركة بشأن
        
    • المفتوحة بشأن
        
    • المفتوحة العضوية بشأن
        
    • مفتوحة العضوية بشأن
        
    • المفتوحة عن
        
    • المفتوحة للتباحث بشأن
        
    Apreciamos la práctica de celebrar sesiones abiertas sobre cuestiones de seguridad importantes del programa del Consejo. UN ونحن نقدر ممارسة عقد جلسات مفتوحة بشأن القضايا الأمنية الهامة المدرجة على جدول أعمال المجلس.
    Como ya dije, hemos celebrado consultas abiertas sobre este proyecto de resolución. UN وكما أسلفت القول، فقد أجرينا مشاورات مفتوحة بشأن مشروع القرار هذا.
    Tenemos la intención de organizar consultas abiertas sobre el proyecto de resolución, y escucharemos toda propuesta para mejorar su texto. UN ونعتزم تنظيم مشاورات مفتوحة بشأن مشروع القرار، ونرحب بتقديم اقتراحات لتحسين نص مشروع القرار.
    Aún hay preguntas abiertas sobre la originalidad de nuestra Tierra y no sabemos si la Tierra es inusual o no. Open Subtitles لا تزال هناك أسئلة مفتوحة حول تفرّد أرضنا ولا نعرف ما إذا كانت أرضنا استثنائية أم لا
    Es posible que nunca podamos desterrar estos sentimientos por completo, pero podemos tener conversaciones abiertas sobre desafíos académicos o profesionales. TED قد لا نستطيع نفي هذه المشاعر بالكامل أبدًا، لكن يمكننا أن نحظى بنقاشات مفتوحة حول التحديات الأكاديمية أو المهنية.
    124. Antes del período extraordinario de sesiones, el Presidente del Consejo debería celebrar consultas informativas abiertas sobre su dirección y organización. UN 124- ينبغي لرئيس المجلس أن يُجري قبل عقد الدورة الاستثنائية مشاورات إعلامية مفتوحة باب المشاركة بشأن تصريف أعمال الدورة وتنظيمها.
    En el informe observamos algunos hechos positivos en cuanto a un uso más amplio de los debates de orientación o de las sesiones públicas abiertas sobre ciertas cuestiones regionales o temáticas. UN وقد لاحظنا في التقرير بعض التطورات اﻹيجابية المتمثلة في التوسع في استخدام المناقشات التوجيهية أو الجلسات العامة المفتوحة بشأن مسائل إقليمية أو مواضيع معينة.
    Desde entonces hemos completado una primera ronda de consultas informales abiertas sobre varias cuestiones que revisten interés particular. UN وقد أتممنا منذ ذلك الوقت جولة أولى من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن عدد من المسائل ذات الاهتمام الخاص.
    Deseo recordar que tras el aplazamiento de esta sesión plenaria convocaré consultas abiertas sobre el formato del informe de la Conferencia de Desarme a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وأود أن أذكِّر بأنه بعد رفع هذه الجلسة العامة، سأدعو إلى عقد مشاورات مفتوحة العضوية بشأن شكل تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Pero antes de hacerlo les recordaré que las consultas informales abiertas sobre el espacio ultraterrestre darán comienzo en esta Sala dentro de 10 minutos, a las 11.45 horas. UN وقبل أن أفعل ذلك أذكركم بأنه ستعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن الفضاء الخارجي في هذه القاعة بعد ٠١ دقائق، أي في الساعة ٢١ إلا ربعا.
    Antes de levantar la sesión les recuerdo que, como anunciamos en las consultas presidenciales del martes, el Embajador Prasad Kariyawasam, de Sri Lanka, Coordinador Especial, celebrará consultas oficiosas abiertas sobre la manera de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia en esta misma sala, inmediatamente después de esta sesión plenaria. UN وأود أن أشير، قبل رفع الجلسة، إلى أن المنسق الخاص، السفير براساد كارياواسام من سري لانكا، سيقوم بعد هذه الجلسة العامة مباشرة، كما أُعلن عن ذلك أثناء المشاورات الرئاسية التي جرت يوم الثلاثاء، بعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن تحسين أسلوب عمل مؤتمر نزع السلاح وفعاليته.
    Considero que sería preferible ser flexible y quizás dejar las opciones abiertas sobre esta idea, en lugar de debatirlo oficialmente, lo cual podría hacer que surgieran debates difíciles. UN غير أنني أعتقد أنه من الأفضل أن نتحلى بالمرونة وأن نترك خياراتنا مفتوحة بشأن هذه الفكرة، بدلا من مناقشتها رسميا، مما قد يدخلنا في مناقشات صعبة نوعاً ما.
    En muchos casos, el estigma, la discriminación y la homofobia han impedido las discusiones abiertas sobre el tema, creando una cultura de secretos, silencios y vergüenza, lo cual reduce los resultados de los esfuerzos para promover medidas efectivas de prevención, cuidados y apoyo. UN ولم نتمكن في العديد من الحالات، بفعل الوصم والتمييز ورُهاب المثليين، من إجراء مناقشة مفتوحة بشأن الموضوع، وبالتالي، أوجدنا ثقافة للتكتم والصمت والعار، مما قلل من نتائج الجهود المبذولة لتعزيز تدابير فعالة من أجل الوقاية والرعاية والدعم.
    Con esa idea, el Grupo de Trabajo aguarda con interés contribuir a las deliberaciones abiertas sobre nuevas normas internacionales, incluidas las que elaborará el recién establecido grupo de trabajo intergubernamental. UN ومن هذا المنطلق يتطلع الفريق العامل إلى المساهمة في أي مداولات مفتوحة بشأن وضع معايير دولية جديدة، بما في ذلك المعايير التي من المقرر أن يضعها الفريق العامل الحكومي الدولي الذي أنشئ حديثا.
    Si se me permite, quisiera señalar que tal vez una manera de abordar este tema sería celebrar consultas oficiosas abiertas sobre esta propuesta cuando reanudemos el período de sesiones en mayo. UN وإذا جاز لي القول، فإنه ربما تكون إحدى طرق تناول ذلك هي إجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن هذا المقترح عندما نستأنف دورتنا في أيار/مايو.
    10. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 124 del anexo de la resolución 5/1 del Consejo, el 26 de noviembre de 2008 el Presidente del Consejo celebró consultas informativas abiertas sobre la celebración y organización del octavo período extraordinario de sesiones. UN 10- عملاً بالفقرة 124 من مرفق قرار المجلس 5/1، أجرى رئيس المجلس في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 مشاورات إحاطة مفتوحة بشأن تسيير وتنظيم الدورة الاستثنائية الثامنة.
    Algunos estimaron que la Conferencia de Desarme no ha aprovechado plenamente las ventajas que ofrecen las sesiones plenarias, por lo que el Presidente de la Conferencia debe convocar consultas informales abiertas sobre cuestiones sustantivas, a fin de preparar el terreno para iniciar las negociaciones. UN ورأى البعض أن المؤتمر لم يستفد من الجلسات العامة استفادة كاملة وبالتالي ينبغي للرئيس أن يعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة حول مسائل موضوعية لإعداد القاعدة لبدء المفاوضات.
    Para México, un punto de partida para combatir la pandemia consiste en tener discusiones abiertas sobre el tema, trabajando sin prejuicios con los grupos vulnerables, tales como mujeres, niñas y niños que viven con el VIH, jóvenes, hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, usuarios de drogas inyectables, trabajadores sexuales, migrantes, y prisioneros, entre otros. UN ترى المكسيك أن نقطة بدء لمكافحة الوباء تكمن في إجراء مناقشات مفتوحة حول الموضوع والعمل دون تحامل مع الفئات الضعيفة مثل النساء، والفتيات والصبيان حاملي الفيروس؛ والشباب؛ والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال؛ ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن؛ والمشتغلين بالجنس والمهاجرين والسجناء، من بين فئات أخرى.
    La Mesa celebrará deliberaciones abiertas sobre las opciones presentadas por el Secretario General antes de formular recomendaciones a la Asamblea para que adopte una decisión a más tardar el 1° de julio de 2004. UN ويعقد المكتب مشاورات مفتوحة حول الخيارات المقدمة من الأمين العام قبل أن يتقدم بتوصياته إلى الجمعية للبت فيها بحلول 1 تموز/يوليه 2004.
    124. Antes del período extraordinario de sesiones, el Presidente del Consejo debería celebrar consultas informativas abiertas sobre su dirección y organización. UN 124- ينبغي لرئيس المجلس أن يُجري قبل عقد الدورة الاستثنائية مشاورات إعلامية مفتوحة باب المشاركة بشأن تصريف أعمال الدورة وتنظيمها.
    II. Organización de las consultas abiertas sobre cooperación reforzada celebradas con arreglo a la resolución 2010/2 del Consejo Económico y Social UN ثانيا - تنظيم المشاورات المفتوحة بشأن تعزيز التعاون المعقودة وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2010/2
    Estamos muy interesados en las consultas oficiosas abiertas sobre el tema 1 de la agenda. UN فنحن نرحب بالمشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن البند ١.
    Debería continuar la práctica de nombrar Colaboradores del Presidente encargados de organizar consultas abiertas sobre cuestiones que revistan interés concreto para el Comité. " UN وينبغي أن تستمر ممارسة تعيين أصدقاء الرئيس لتنظيم مشاورات مفتوحة العضوية بشأن قضايا محددة تهم اللجنة " .
    En el seno de la Unión Europea nos encontramos en un proceso de elaboración de propuestas y de definición de preguntas abiertas sobre esta cuestión. UN وأنا أسألكم هذا للأسباب التالية: إن الاتحاد الأوروبي يقوم بصياغة مقترحات وتحديد الأسئلة المفتوحة عن هذا الموضوع.
    27. El Presidente de la Junta, Embajador Mohamed Saleck Ould Mohamed Lemine, señaló que el 19 de enero de 2007 la Mesa ampliada de la Junta de Comercio y Desarrollo había aprobado el mandato para las consultas oficiosas abiertas sobre la propuesta de un tema para la XII UNCTAD. UN 27 - نوَّه رئيس المجلس، السفير السيد محمد السالك ولد محمد الأمين، أن المكتب الموسَّع لمجلس التجارة والتنمية قد أقرّ في 19 كانون الثاني/يناير 2007 الإطار المرجعي للمشاورات غير الرسمية المفتوحة للتباحث بشأن اعتماد مقترَح متعلق بموضوع للدورة الثانية عشرة للأونكتاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد