i) La presentación de candidaturas mediante un proceso de selección abierto y transparente de personas que hayan demostrado conocimientos especializados en el ámbito de que se trate; | UN | ' 1` تسمية المرشحين من خلال عملية اختيار مفتوحة وشفافة من بين الأشخاص الذين لهم سجل مثبت من الخبرة في المجال ذي الصلة؛ |
Toda propuesta de recuperación de tierras debe someterse a un procedimiento de planificación abierto y transparente. | UN | وأي اقتراح بإجراء استصلاح ينبغي أن يمر عبر عملية تخطيط مفتوحة وشفافة. |
Mi Gobierno espera que se entable un diálogo abierto y transparente sobre la gestión y el uso del proyecto de fondo mundial, así como de sus requisitos de admisión. | UN | وتتطلع حكومتي إلى إجراء مناقشة مفتوحة وشفافة لطريقة إدارة واستخدام الصندوق العالمي المقترح ومعايير الحصول على أمواله. |
En general, se reconoce que el proceso de selección tiene un carácter competitivo, abierto y transparente. | UN | ويُعترف عموماً بعملية الاختيار كإجراء تنافسي مفتوح وشفاف. |
Me alegra tener esta oportunidad de que los delegados debatan estas cuestiones en un contexto más abierto y transparente. | UN | ويسرني أن نحظى بهذه الفرصة لكي يناقش أعضاء الوفود هذه المسائل في بيئة أكثر انفتاحا وشفافية. |
Se invita a los Estados partes a que cuando preparen el informe para su presentación al Comité consideren la posibilidad de hacerlo mediante un proceso abierto y transparente. | UN | والدول الأطراف مدعوة إلى أن تنظر، لدى إعداد تقاريرها إلى اللجنة، في فعل ذلك في إطار عملية منفتحة وشفافة. |
Consideramos muy valiosos los esfuerzos que ha desplegado entre los períodos de sesiones, plasmados en la celebración de múltiples consultas que tuvieron un carácter abierto y transparente y que han garantizado la posibilidad de que las delegaciones expresaran sus propuestas y preocupaciones. | UN | إننا نقدر بالغ التقدير الجهود التي بذلتموها في الفترة الفاصلة بين أجزاء الدورة، والتي اتخذت شكل مشاورات عديدة صريحة وشفافة منحت الوفود فرصة لتقديم مقترحاتها وإبداء مخاوفها. |
Hago hincapié en el hecho de que este va a ser un proceso abierto y transparente, en el que todas las delegaciones interesadas o que tengan inquietudes participarán. | UN | واسمحوا لي أن أشدد على أن هذه العملية ستكون عملية مفتوحة وشفافة جدا، وستشارك فيها جميع الوفود المهتمة والمعنية. |
Rwanda reconoce que hay un comercio abierto y transparente entre Rwanda y algunas zonas controladas por la CCD. | UN | تعترف رواندا بأن ثمة تجارة مفتوحة وشفافة بين رواندا وإحدى المناطق الخاضعة لسيطرة الكونغو. |
La EEM es un proceso abierto y transparente. | UN | يمثل مشروع تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية عملية مفتوحة وشفافة. |
En otros lugares, hay que tratar de que participen las partes interesadas y de promover un proceso de participación abierto y transparente. | UN | وينبغي بذل الجهود في أماكن أخرى من أجل إشراك أصحاب المصلحة، وتشجيع قيام عملية تشاركية مفتوحة وشفافة. |
- Es indispensable que exista un proceso de nombramientos abierto y transparente que impida los nombramientos por motivos políticos. | UN | - يعد وجود عملية تعيين مفتوحة وشفافة أمرا حاسماً كما لا ينبغي إجراء التعيينات بدوافع سياسية. |
Esperamos con interés que se establezca un proceso abierto y transparente de consultas y negociaciones con miras a llegar al acuerdo más amplio posible. | UN | ونتطلع إلى عملية مفتوحة وشفافة للمشاورات والمفاوضات بغرض التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن. |
En general, se reconoce que el proceso de selección tiene un carácter competitivo, abierto y transparente. | UN | ويُعترف عموماً بعملية الاختيار كإجراء تنافسي مفتوح وشفاف. |
Me comprometo a participar activamente en los preparativos de la Conferencia, a fin de proseguir y mantener un diálogo abierto y transparente sobre sus objetivos y temas. | UN | والتزم بأن أشارك بهمة في عمليات التحضير للمؤتمر بغية مواصلة حوار مفتوح وشفاف بشأن أهداف المؤتمر ومواضيعه. |
El objetivo final de la reforma es lograr que el Consejo de Seguridad sea más representativo y fortalecer su autoridad, y al mismo tiempo hacer que sea más abierto y transparente. | UN | والهدف النهائي من اﻹصلاح هو جعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا، وتعزيز سلطته، وجعله كذلك أكثر انفتاحا وشفافية. |
Se invita a los Estados partes a que cuando preparen el informe para su presentación al Comité consideren la posibilidad de hacerlo mediante un proceso abierto y transparente. | UN | والدول الأطراف مدعوة إلى أن تنظر، لدى إعداد تقاريرها إلى اللجنة، في فعل ذلك في إطار عملية منفتحة وشفافة. |
Además, el UNFPA también mantenía su compromiso de garantizar un proceso abierto y transparente de consultas con la Junta durante la revisión de la política de evaluación y pondría en práctica las directrices proporcionadas por la Junta. | UN | وعلاوة على ذلك أعرب المجلس أيضا عن التزامه بضمان عملية تشاورية صريحة وشفافة مع المجلس لتنقيح سياسة التقييم وأنه سيمضي قُدُما بالمبادئ التوجيهية المقدمة من المجلس. |
El intercambio de opiniones abierto y transparente en el Comité ha demostrado ser útil para resolver los problemas. | UN | وقد تبين أن تبادل الآراء بصورة علنية وشفافة داخل اللجنة أمر مفيد لحل المشاكل. |
El orador expresa la esperanza de que los funcionarios en todas las categorías prosigan su diálogo constructivo con la administración y que el proceso cree un ámbito abierto y transparente de confianza mutua en la Secretaría. | UN | وأعرب عن أمله في أن يواصل الموظفون من كافة الرتب حوارهم البناء مع اﻹدارة وفي أن توجد هذه العملية داخل اﻷمانة العامة جوا من الثقة المتبادلة يتسم بالانفتاح والشفافية. |
En primer lugar está la necesidad de establecer un proceso abierto y transparente de consultas para el examen de las cuestiones relativas a los recursos hídricos. | UN | ويتمثل أول هذه المبادئ في ضرورة إنشاء عملية من التشاور المفتوح والشفاف في مناقشة مسائل الموارد المائية. |
El Subcomité también reiteró que el proceso de selección y nombramiento de los miembros de las instituciones nacionales de derechos humanos debía ser abierto y transparente y contar con la participación de todos los interlocutores nacionales. | UN | وكررت اللجنة الفرعية أيضاً تأكيدها أن عملية اختيار الأعضاء وتعيينهم ينبغي أن تتسم بالانفتاح والشفافية وأن تشارك فيها جميع العناصر الفاعلة الوطنية. |
Sólo podrá obtenerse una imagen completa del asesinato mediante una investigación amplia y creíble, que se lleve a cabo de un modo abierto y transparente y satisfaga plenamente la opinión internacional. | UN | ولا يمكن الوصول إلى الصورة الكاملة عن الاغتيال إلا من خلال تحقيق واف وذي مصداقية يجري بطريقة واضحة وشفافة وبما يستوفي بشكل تام معايير الرقابة الدولية. |
Mi delegación quiere rendir homenaje al Consejo por su creciente disposición a que su trabajo sea más abierto y transparente, en respuesta al deseo expresado por los Estados Miembros que no integran el Consejo. | UN | ويود وفدي أن يشيد بالمجلس لمواصلة استعداده للمزيد من الانفتاح والشفافية في أعماله استجابة للرغبة المعلنة من الدول اﻷعضاء، غير اﻷعضاء في المجلس. |
El Primer Ministro ha prometido una y otra vez un Gobierno abierto y transparente que no solo respetará el papel de vigilancia que desempeñan los medios de comunicación, sino que les dará espacio y tiempo suficientes para madurar. | UN | وأعلن رئيس الوزراء رسمياً مراراً وتكراراً تعهده بحكومة شفافة ومنفتحة لا تحترم دور وسائط الإعلام، كرقيب، فحسب، بل أيضاً تفسح لها المجال والوقت اللازمين للنضج. |
Cualquier medida encaminada a aplicar las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes debería ir precedida de un proceso intergubernamental abierto y transparente. | UN | وينبغي قبل وضع أسلوب عمل لتنفيذ توصيات فريق الشخصيات البارزة إطلاق عملية حكومية دولية مفتوحة شفافة. |
En ese sentido, la adhesión universal al Protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias es un requisito para un entorno internacional abierto y transparente en materia de seguridad, en el que tenga lugar una cooperación nuclear pacífica. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل الانضمام العالمي إلى البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات مطلبا من مطالب إشاعة بيئة أمنية دولية مستقرة وعلنية وشفافة تسمح بتحقيق التعاون النووي السلمي. |
También respaldamos con firmeza las exigencias legítimas de otros Estados Miembros de que el Consejo de Seguridad sea más abierto y transparente en sus métodos de trabajo. | UN | ونؤيد بقوة أيضاً المطالب المشروعة لسائر الدول الأعضاء بأن يكون مجلس الأمن أكثر انفتاحاً وشفافية في أساليب عمله. |