Estos cursos se imparten periódicamente y están abiertos a todos los delegados y funcionarios gubernamentales. | UN | ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين. |
Estos cursos se imparten periódicamente y están abiertos a todos los delegados y funcionarios gubernamentales. | UN | ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين. |
La idea de organizar debates de orientación abiertos a todos los Estados Miembros cuando el Consejo considere necesario para empezar a abordar una nueva situación o adoptar una decisión importante relacionada con una situación en examen parece particularmente interesante. | UN | وتبدو واعدة للغاية تلك الفكرة الخاصة بتنظيم حوارات إرشادية مفتوحة أمام جميع الدول اﻷعضاء وقتما يجد المجلس أن ثمة حاجة لبدء النظر في حالة جديدة أو اتخاذ قرار أساسي بشأن حالة قيد النظر. |
Los establecimientos escolares públicos, privados y confesionales están abiertos a todos los niños de ambos sexos que han cumplido las mismas formalidades de inscripción. | UN | والمؤسسات المدرسية العامة والخاصة والدينية مفتوحة أمام جميع الأطفال من الجنسين، حيث تسرى على هؤلاء الأطفال نفس إجراءات التقييد بالمدارس. |
viii) Debates de orientación abiertos a todos los Estados Miembros en el momento en que el Consejo se dispone a empezar el examen de un nuevo tema o de una cuestión importante. | UN | `٨` مناقشات للتوجيه مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء عندما يستعد المجلس للبدء في النظر في بند جديد أو مسألة هامة. |
Los centros están abiertos a todos, sin discriminación, independientemente del grupo social, la nacionalidad o la capacidad de pago, incluidos los trabajadores migrantes, cualquiera que sea su situación jurídica. | UN | والمرافق المذكورة مفتوحة أمام الجميع دون تمييز، بغض النظر عن الانتماء الاجتماعي، أو الجنسية، أو القدرة المالية، بما في ذلك أمام العمال المهاجرين بغض النظر عن وضعهم القانوني. |
Sólo los proyectos abiertos a todos los residentes en la localidad en que se realizan, con carácter no discriminatorio, pueden ser subvencionados. | UN | وليس مؤهلاً للحصول على هذا الدعم سوى المشاريع المفتوحة لجميع المقيمين في المنطقة وعلى أساس غير تمييزي. |
Estos cursos se imparten periódicamente y están abiertos a todos los delegados y funcionarios gubernamentales. | UN | ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين. |
Los cursos se ofrecen periódicamente y están abiertos a todos los delegados y funcionarios gubernamentales. | UN | ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين. |
Los cursos se ofrecen periódicamente y están abiertos a todos los delegados y funcionarios gubernamentales. | UN | ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين. |
Los cursos se ofrecen periódicamente y están abiertos a todos los delegados y funcionarios gubernamentales. | UN | ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين. |
Los cursos se ofrecen periódicamente y están abiertos a todos los delegados y funcionarios gubernamentales. | UN | ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين. |
37. Los acuerdos regionales de desarme y limitación de armamentos deberán originarse en la región, tener en cuenta las condiciones y características especiales de la región y estar abiertos a todos los Estados de la región. | UN | ٣٧ - ينبغي للاتفاقات الاقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تكون نابعة من داخل المنطقة وأن تأخذ في الاعتبار اﻷحوال والخصائص المحددة للمنطقة، وأن تكون مفتوحة أمام جميع دول المنطقة. |
Como parte de este proceso de establecer un gasto público centrado en las personas, Uganda ha seguido velando por que el presupuesto nacional y el proceso de planificación estén abiertos a todos los interesados. | UN | وكجزء من عملية لتوجيه الإنفاق العام نحو خدمة الناس، واصلت أوغندا كفالة أن تكون عمليات وضع الميزانية الوطنية والتخطيط مفتوحة أمام جميع أصحاب المصلحة. |
A este respecto, algunas delegaciones expresaron preocupaciones sobre la posibilidad de que el presupuesto del Tribunal fuera examinado por órganos pequeños e informales que no estaban abiertos a todos los Estados Partes y que no mantendrían registros oficiales de sus deliberaciones. | UN | وفي هذا الصدد، أثارت بعض الوفود شواغل إزاء احتمال أن تضطلع بالنظر في ميزانية المحكمة هيئاتٌ صغيرة وغير رسمية ليست مفتوحة أمام جميع الدول الأطراف ولا تحتفظ بوثائق رسمية تدون مداولاتها. |
Los cursos estarán abiertos a todos los alumnos del sistema. | UN | وستكون الدورات مفتوحة لجميع الأطفال في النظام الدراسي؛ |
El Comité decidió establecer un sistema de grupos de trabajo, abiertos a todos los miembros del Comité, que se centrarían en cuestiones importantes y recurrentes. | UN | وقررت اللجنة إنشاء شبكة من الأفرقة العاملة، مفتوحة لجميع أعضاء اللجنة، تقوم بالتركيز على المسائل الهامة والمتكررة. |
El artículo 23 establece la posibilidad de establecer órganos subsidiarios, pero dispone asimismo que esos órganos estarán abiertos a todos los Estados miembros de la Conferencia a menos que ésta decida otra cosa. | UN | وتنص المادة 23 على إمكانية تشكيل هيئات فرعية، بيد أنها تنص أيضاً على أن هذه الهيئات الفرعية مفتوحة لجميع الدول الأعضاء في المؤتمر طالما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. |
56. Los hospitales del Estado están abiertos a todos, y todas las personas que residen en la República Árabe Siria tienen derecho a ser tratados en ellos. | UN | 56- المشافي الحكومية مفتوحة أمام الجميع ويحق لكل من يقيم على الأراضي السورية أن يتعالج فيها. |
a) Los debates con fines de orientación abiertos a todos los miembros de la Organización cuando el Consejo se apresta a abordar el examen de una cuestión importante; | UN | )أ( المناقشات التوجيهية المفتوحة لجميع أعضاء المنظمة في الوقت الذي يستعد فيه المجلس للشروع في دراسة مسألة هامة؛ |
Para que el programa de trabajo se ejecute de manera más eficiente, el Comité continuará aplicando el sistema de cuatro grupos de trabajo, abiertos a todos sus miembros. | UN | ولتنفيذ برنامج العمل على نحو أكثر فعالية، ستواصل اللجنة تفعيل شبكة من أربعة أفرقة عاملة، مفتوح باب المشاركة فيها أمام جميع أعضاء اللجنة. |
Esos diálogos serán interactivos y estarán abiertos a todos los participantes en la Conferencia. | UN | وتكون الجلسات الحوارية بشأن الشراكات تفاعلية ومفتوحة لجميع المشاركين في المؤتمر. |