ويكيبيديا

    "abiertos con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفتوحة مع
        
    • المفتوحة وذلك
        
    Fue miembro de la delegación de Sri Lanka que negoció el primer acuerdo de servicios de transporte aéreo de cielos abiertos con los Estados Unidos de América y luego con Singapur. UN :: كان عضوا في وفد سري لانكا الذي تفاوض بشأن أول اتفاق لتقديم خدمات جوية في سموات مفتوحة مع الولايات المتحدة، ثم مع سنغافورة بعد ذلك.
    Fue miembro de la delegación de Sri Lanka que negoció el primer acuerdo de servicios de transporte aéreo de cielos abiertos con los Estados Unidos de América y luego con Singapur. UN :: كان عضوا في وفد سري لانكا الذي تفاوض بشأن أول اتفاق لتقديم خدمات جوية في سموات مفتوحة مع الولايات المتحدة، ثم مع سنغافورة بعد ذلك.
    Los dejan abiertos con tarjetas y efectivo. Open Subtitles الناس يتركونها مفتوحة مع البطاقة الائتمانية وبعض المال.
    Pensé que podríamos relajarnos y hablar de cómo deberíamos ser siempre abiertos con las personas cercanas a nosotros. Open Subtitles ونتكلم عن كيفية ان تكوني مفتوحة مع الناس المقربين لكِ اي خاطرات؟
    6. Adoptar medidas generales para poner fin a la quema de desechos en espacios abiertos con arreglo a las directrices MTD/MPA del Convenio de Estocolmo UN 6- تتخذ خطوات رئيسية لوقف حرق النفايات في الأماكن المفتوحة وذلك طبقاً للخطوط التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية الخاضعة لاتفاقية استكهولم.
    Mantenga sus ojos abiertos con este tipo. Open Subtitles تبقي عينيك مفتوحة مع هذا الرجل.
    En Afganistán, si bien nos abstenemos de toda participación en esa penosa guerra fratricida, nuestra política se ha centrado en mantener canales de comunicación abiertos con el Gobierno y con todos los grupos afganos para poner fin a la lucha y lograr una solución negociada. UN ولئن كنا نمتنع عن أية مشاركة في الحرب المؤسفة التي تدور بين اﻷخوة في أفغانستان، فإن سياستنا تركز على أن تبقى قنوات الاتصال مفتوحة مع الحكومة ومع كل الجماعات اﻷفغانية بغية إنهاء القتال وتحقيق تسوية تفاوضية.
    Posteriormente, a medida que se acerquen las elecciones, las tropas de la Fuerza Neutral reforzarán sus posiciones en instalaciones de la MONUC, mantendrán ejes abiertos con la terminal aérea de la Misión y realizarán otras tareas relacionadas con la seguridad en Kinshasa. UN وبعد ذلك، ومع اقتراب موعد الانتخابات، سيعزز جنود القوة المحايدة وجودهم في منشآت البعثة ومرافقها، ويكفلون وجود محاور مفتوحة مع المحطة الجوية التابعة للبعثة، وسيضطلعون بمهام أخرى ذات صلة بالأمن في كينشاسا.
    72. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 18 de las directrices, los expertos examinadores deberán establecer conductos de comunicación abiertos con el Estado parte objeto de examen, y también deberán mantener informada a la secretaría de toda comunicación. UN 72- ووفقاً للفقرة 18 من المبادئ التوجيهية، يتعين على الخبراء المستعرِضين إقامة خطوط اتصال مفتوحة مع الدولة الطرف المستعرَضة، ويجب إطلاع الأمانة على جميع تلك الاتصالات.
    69. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 18 de las directrices, los expertos de los Estados parte examinadores deberán establecer conductos de comunicación abiertos con el Estado parte objeto de examen, pero también deberán mantener informada a la secretaría de toda comunicación. UN 69- ووفقاً للفقرة 18 من المبادئ التوجيهية، يتعين على الخبراء المستعرِضين إقامة خطوط اتصال مفتوحة مع الدولة الطرف المستعرَضة، في حين يجب إطلاع الأمانة على جميع تلك الاتصالات.
    En el período que abarca el informe, la Sección de Derechos Humanos y Justicia de la BINUB continuó organizando debates semanales abiertos con representantes de los medios de difusión, miembros de la sociedad civil, funcionarios administrativos y miembros del poder judicial. UN 54 - وواصل قسم شعبة حقوق الإنسان وإقامة العدل في مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي تنظيم جلسات مناقشات أسبوعية مفتوحة مع ممثلين عن وسائط الإعلام وأعضاء في المجتمع المدني ومسؤولين إداريين وأعضاء في السلطة القضائية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    No obstante, al Comité le preocupa la información de que se suele aplicar a los menores en conflicto con la ley la misma legislación y procedimientos que a los adultos, que permanecen en detención preventiva durante períodos prolongados y que comparten los espacios abiertos con los detenidos adultos (art. 16). UN بيد أنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد أن الأحداث المخالفين للقانون كثيراً ما يخضعون للقوانين والإجراءات نفسها التي يخضع لها الكبار، وأنهم يحتجزون لفترات طويلة قبل المحاكمة، ويتقاسمون أماكن مفتوحة مع المحتجزين البالغين (المادة 16).
    No obstante, al Comité le preocupa la información de que se suele aplicar a los menores en conflicto con la ley la misma legislación y procedimientos que a los adultos, que permanecen en detención preventiva durante períodos prolongados y que comparten los espacios abiertos con los detenidos adultos (art. 16). UN بيد أنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد أن الأحداث المخالفين للقانون كثيراً ما يخضعون للقوانين والإجراءات نفسها التي يخضع لها الكبار، وأنهم يحتجزون لفترات طويلة قبل المحاكمة، ويتقاسمون أماكن مفتوحة مع المحتجزين البالغين (المادة 16).
    6. Adoptar medidas generales para poner fin a la quema de desechos en espacios abiertos con arreglo a las directrices MTD/MPA del Convenio de Estocolmo UN 6- تتخذ خطوات رئيسية لوقف حرق النفايات في الأماكن المفتوحة وذلك طبقاً للخطوط التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية الخاضعة لاتفاقية استكهولم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد