La mutilación o la ablación genital femenina entraña graves riesgos para la salud de muchas niñas y jóvenes, principalmente en África, pero también en algunos países de Asia y el Oriente Medio. | UN | إذ يشكل بتر الأعضاء التناسلية للمرأة مخاطر صحية جسيمة للكثير من الفتيات والشابات، اللاتي يعشن في أفريقيا بصفة رئيسية، كما يعشن أيضا في بلدان آسيوية وشرق أوسطية. |
El UNFPA y el UNICEF han estado colaborando para reducir la mutilación/ablación genital femenina. | UN | 85 - ويتعاون الصندوق واليونيسيف على وضع حد لتشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث. |
En 2008, el UNICEF prestó apoyo a programas para acabar con la mutilación o la ablación genital femenina en 14 países. | UN | 115 - ودعمت اليونيسيف البرامج الرامية إلى إنهاء تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث في 14 بلدا في عام 2008. |
Algunas prácticas tradicionales, como la mutilación o ablación genital aumentan el riesgo de que las niñas contraigan la enfermedad. | UN | والممارسات التقليدية، مثل تشويه/قطع الأعضاء التناسلية الأنثوية، تزيد من خطر إصابة البنات بالمرض. |
Todos ellos castigan la ablación, infibulación o mutilación, en cualquier forma, de los grandes labios, los pequeños labios o el clítoris. | UN | فكل هذه البلدان تعاقب على الختان أو الختان التخييطي أو تشويه الشفرين الصغيرين أو الكبيرين أو البظر، بأي شكل كان. |
Por consiguiente, la ablación genital de muchachas menores de 18 años ahora se considera un delito en Sierra Leona. | UN | وبالتالي فإن بتر الأعضاء التناسلية للفتيات تحت سن 18 سنة يعدّ جريمة اليوم في سيراليون. |
Países como Burkina Faso, Ghana, Senegal y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte han promulgado leyes que prohíben expresamente la ablación de los genitales femeninos. | UN | فقد قامت بلدان مثل بوركينا فاسو وغانا والسنغال والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بسن قوانين تحظر بالتحديد بتر الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
Tasa de prevalencia de la mutilación/ablación femenina | UN | معدل انتشار ممارسة تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للأنثى |
En 2007, se formuló una estrategia mundial coordinada para acabar con la mutilación o ablación genital femenina en una generación. | UN | 52 - ووضعت في عام 2007 استراتيجية عالمية منسقة للإقلاع عن ختان الإناث/بتر الأعضاء التناسلية للإناث خلال جيل واحد. |
Para finales de 2007, en 29 países se habían reunido datos sobre disciplina infantil y en 27 sobre mutilación/ablación genital femenina. | UN | وجمع 29 بلدا بيانات عن تأديب الأطفال، وجمع 27 بلدا بيانات عن تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث، بنهاية عام 2007. |
Evaluación del programa de abandono de la mutilación/ablación genital femenina ejecutado por la oficina del UNICEF en Egipto | UN | تقييم البرنامج الداعي إلى نبذ عادة تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث الذي يضطلع به مكتب اليونيسيف القطري في مصر |
Actividades orientadas a promover la erradicación de la mutilación/ablación genital femenina | UN | رابعا - جهود دعم التخلي عن تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث |
IV. Actividades orientadas a promover la erradicación de la mutilación/ablación genital femenina | UN | رابعا - جهود دعم التخلي عن تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث() |
La mutilación/ablación genital femenina se reconoce ampliamente como una práctica nociva y una violación de los derechos humanos de las niñas y las mujeres. | UN | 63 - يُسلَّم على نطاق واسع بأن تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث ممارسة ضارة وانتهاك لحقوق الإنسان للفتيات والنساء. |
La práctica se basa en una norma social tan poderosa que las familias someten a sus hijas a la ablación, aun cuando son conscientes del daño que puede causar. | UN | وترتكز هذه الممارسة على قاعدة اجتماعية تبلغ من القوة حدا يدفع الأسر إلى بتر الأعضاء التناسلية لبناتها حتى عندما تكون على وعي بالضرر الذي يمكن أن ينجم عنه. |
En 2007, el UNFPA organizó una consulta mundial sobre la mutilación/ablación genital femenina en Addis Abeba. | UN | 46 - وفي عام 2007، نظم صندوق الأمم المتحدة للسكان مشاورة عالمية بشأن تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للأنثى في أديس أبابا. |
Las encuestas de indicadores múltiples son una herramienta clave para destacar el grado de extensión de la mutilación/ablación genital de la mujer, el matrimonio prematuro y otras prácticas tradicionales nocivas. | UN | 113 - تمثل الدراسات الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات أداة رئيسية لإبراز مدى انتشار ممارسات تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة. |
Además, se han incluido nuevas infracciones para reprimir la ablación, el matrimonio forzado y el levirato; | UN | وأنشأ فضلاً عن ذلك مخالفات جديدة من أجل تحريم الختان والزواج بالإكراه أو زواج السلفة؛ |
El UNFPA y el UNICEF pusieron en marcha en 12 países un programa conjunto sobre mutilación/ablación genital femenina. | UN | وبدأ صندوق السكان واليونيسيف برنامجا مشتركا عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وختانهن في 12 بلدا. |
No obstante, le seguía inquietando la constante violencia, en particular la práctica de la ablación, a que se enfrentaban las mujeres. | UN | ومع ذلك، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف الذي تواجهه المرأة، بما في ذلك ختان الإناث. |
La mutilación o ablación genital femenina todavía se practica de forma generalizada al menos en 30 países de África y del Oriente Medio, así como entre las comunidades inmigrantes en Europa, América y Asia. | UN | ولا تزال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى أو بترها متفشية في 30 بلدا على الأقل في أفريقيا والشرق الأوسط فضلا عن انتشارها بين مجتمعات المهاجرين في أوروبا وأمريكا وآسيا. |
Países con una reducción del 30% en la proporción de niñas de entre 0 y 14 años sometidas a la mutilación/ablación genital femenina | UN | البلدان التي تشهد 30 في المائة خفضاً في نسبة البنات من سن صفر إلى 14 سنة ممن يتعرّضن لتشويه/قطْع الأعضاء التناسلية للأنثى |
En el presente caso, las amenazas de ablación no emanan únicamente del padre, sino de todo su contexto familiar, y no dependen únicamente de la sentencia de divorcio o de la voluntad del padre. | UN | وفي هذه الحالة فإن التهديد بالختان لا يأتي فقط من الأب بل أيضاً من المحيط العائلي للأب، ولا يمكن أن يتوقف فقط على حكم الطلاق أو على إرادة الأب. |
No se practica ningún tipo de ablación genital femenina ni de cirugía que mutile la vulva. | UN | ولا وجود لختان الإناث أو البتر الجراحي للأعضاء، بما فيها الفرج. |
Seguidamente, se simula su trayectoria por la atmósfera cuando está sometido a procesos de ablación y fuerzas aerodinámicas. | UN | ثمّ يحاكَى مساره عبر الغلاف الجوي وهو يتعرّض لعوامل التذرية والقوى الإيرودينامية. |
37. En este enfoque se reconoce que las madres no practican la ablación genital a sus hijas con el propósito de causarles daño sino de asegurar sus posibilidades de casamiento y el honor de la familia. | UN | 37- ويسلّم النهج بأن الأمهات لا يزمعن إلحاق الضرر ببناتهن عند بتر أعضائهن التناسلية، وإنما التأكد من قدرتهن على الزواج والحفاظ على شرف العائلة. |
A su vez, ello ha impedido que se realice una evaluación fiable de las tendencias a largo plazo en la prevalencia de la ablación y la mutilación genital femenina. | UN | وهذا بدوره يمنع إجراء تقييم موثوق للاتجاهات الطويلة الأجل في انتشار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبترها. |
2.2 El autor alega que el 17 de noviembre de 2003, mientras se encontraba en la Comisaría Seccional Segunda de Comodoro Rivadavia, fue sometido a actos de violencia, en que sufrió un corte superficial en la cara anterior del cuello y la ablación traumática del testículo derecho completo y parcial del testículo izquierdo. | UN | 2-2 ويدّعي صاحب الشكوى أنه تعرّض لأعمال عنف في 17 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003، أثناء وجوده في الفرع الثاني لمخفر شرطة كومودورو ريبادابيا، أسفرت عن إصابته بجرح سطحي في مقدمة العُنق وخضوعه لنزع رضحيّ كامل للخصية اليمنى وجزئي للخصية اليسرى. |