Por otro lado, la mayoría de las víctimas de tortura no cuentan con la asistencia de un abogado en las horas o días que siguen a su detención. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يحظى معظم ضحايا التعذيب بمساعدة من محام في الساعات أو اﻷيام التي تلي احتجازهم. |
El abogado del autor señala que su cliente no estuvo representado por un abogado en esta entrevista. | UN | ويلاحظ محامي مقدم البلاغ أن موكله لم يكن يمثله محام في هذه المقابلة. |
Bien, puede ir a otra firma, pero no hay abogado en la ciudad que pueda hacer ese trabajo por usted. | Open Subtitles | الآن ، بإمكانك الذهاب لمؤسسة أخرى. لكن لا يُوجد أي محامي في المدينة بإمكانه فعل ذلك لك. |
Observamos que el autor estuvo representado por un abogado en las actuaciones ante el Tribunal de la Ciudad de Oslo. | UN | ونلاحظ أن صاحب البلاغ قد مثله محامٍ في الإجراءات أمام محكمة مدينة أوسلو. |
Se desempeñó como juez de distrito en el Sudán durante cuatro años y renunció para ejercer la profesión de abogado en Port Sudan y posteriormente en Jartum. | UN | عمل قاضياً في محكمة محلية في السودان لمدة أربعة أعوام ثم استقال ليمارس مهنة المحاماة في بور سودان، وفي الخرطوم في فترة لاحقة. |
Tampoco se recibieron del abogado en ningún momento quejas en ese sentido. | UN | كما لم ترد أي شكاوى من المحامي في هذا الصدد. |
Se recibió de abogado en Ghana en 1970. | UN | وقد انضمت إلى نقابة المحامين في عام 1970. |
Cargo actual: abogado en la Corte Suprema de la Judicatura de Jamaica y abogado en el Estado de Nueva York, Estados Unidos de América. | UN | الوظيفة الحالية: محام لدى محكمة القضاء العليا في جامايكا، محام، ولاية نيويورك، الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
El Sr. Assadi, de 68 años, era una abogado en Teherán que había estado preso desde 1993. | UN | فقد كان السيد أسدي البالغ من العمر ٦٨ عاما، محاميا في طهران وظل محتجزا في السجن منذ عام ١٩٩٣. |
Presentada por: Paul Triboulet [representado por el Sr. Alain Lestourneaud, abogado en Francia] | UN | مقدم من: بول تريبوليه ]يمثله السيد آلان ليستورنو، محام في فرنسا[ |
Asesor jurídico principal del Gobierno en la Fiscalía de Zimbabwe. Ha trabajado como abogado en el sector privado. Comisionado para la lucha contra la corrupción. | UN | رئيس المستشارين القانونيين لدى هيئة الادعاء في حكومة زمبابوي؛ محام في القطاع الخاص؛ مفوض شؤون مكافحة الفساد |
abogado en el Tribunal Supremo del Afganistán. | UN | محام في المحكمة العليا لأفغانستان سريفي |
Así que eres abogado en la firma de tu padre, ¿es correcto? | Open Subtitles | إذاً، أنّك محامي في شركة والدك الآن، هل هذا صحيح؟ |
Usted podría contratar al mejor abogado en la ciudad. | Open Subtitles | يمكنك ان تستأجر افضل محامي في المدينة لن يتمكن من اخفاء بصماتك |
Observamos que el autor estuvo representado por un abogado en las actuaciones ante el Tribunal de la Ciudad de Oslo. | UN | ونلاحظ أن صاحب البلاغ قد مثله محامٍ في الإجراءات أمام محكمة مدينة أوسلو. |
abogado en el Ministerio de Asuntos Exteriores | UN | 1992-1993: محامٍ في وزارة الشؤون الخارجية |
Licenciado en derecho por la Universidad de Londres; maestría en derecho por la Universidad de Keele; doctor en derecho por la Universidad de Keele; inscrito como abogado en Lincoln ' s Inn | UN | بكالوريوس في القانون، جامعة لندن، ماجستير ودكتوراه في القانون، جامعة كيل، شهادة المحاماة في لينكولن إن |
Sr. Boseman, ¿cuánto hace que ejerce de abogado en Chicago? | Open Subtitles | سيد، بوسمان، منذ متى وانت تمتهن المحاماة في شيكاغو؟ |
Tampoco se recibieron del abogado en ningún momento quejas en ese sentido. | UN | كما لم ترد أي شكاوى من المحامي في هذا الصدد. |
Por ejemplo, la Secretaría tiene un registro del tiempo realmente pasado por el abogado en el tribunal y en el centro de detención. | UN | وعلى سبيل المثال، يحتفظ قلم المحكمة بسجل فعلي للوقت الذي يقضيه المحامي في المحكمة وفي مركز الاحتجاز. |
Por ejemplo, el funcionario de asesoramiento jurídico colaboró con un abogado en una causa relacionada con los derechos de las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans. | UN | وعلى سبيل المثال، عمل مسؤول الدعم القانوني مع أحد المحامين في قضية تتعلق بحقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
abogado en el Tribunal Superior y el Consejo de Estado | UN | 1985 محام لدى المحكمة العليا ومجلس الدولة |
Colegiado como defensor en los juzgados de distrito de Lahore en 1951, como abogado en la Corte Superior de Lahore en 1953 y como abogado en la Corte Suprema del Pakistán en 1958. | UN | التحق كمستشار قانوني في المحاكم المحلية في لاهور في عام ١٩٥١، وعمل محاميا في محكمة لاهور العليا في عام ١٩٥٣، كما عمل محاميا في المحكمة العليا لباكستان في عام ١٩٥٨. |
Inmediatamente después, contrataron a un abogado en los Estados Unidos a fin de someter el asunto al Comité. | UN | وبعد ذلك مباشرة، كلفا محامياً في الولايات المتحدة بعرض القضية على اللجنة. |
No obstante, en 1994 volvió a presentar una reclamación por intermedio de su abogado en Praga, sin resultado. | UN | وبالرغم من ذلك فقد تقدم ثانية بطلب عن طريق محاميه في براغ في عام 1994 دون نتيجة. |
362. Samia Sarwar resultó muerta a tiros en la oficina de su abogado, en Lahore, el 6 de abril de 1999. | UN | 362- قتلت سامية سَرْوَرْ بالرصاص في مكتب محاميها في لاهور في 6 نيسان/أبريل 1999. |
Una copia de la carta fue enviada por fax al abogado en cuestión. | UN | وأُرسلت إلى هذا المحامي نسخة من تلك الرسالة عن طريق الفاكس. |
1994 abogado en la investigación sobre la Constitución de Tasmania | UN | 1994 ساعد بصفته مستشاراً في دراسة دستور تاسمانيا |
No hay un abogado en la tierra que se preocupe por mí. | Open Subtitles | لا يوجد محامي على وجه البسيطة سيُعيرني إهتماماً |
En el caso de los reclusos sin recursos económicos, la falta de acceso a un abogado en esta fase del procedimiento es muy grave. | UN | وفي حالة السجناء المعوزين، يشكل عدم التمكن من الاستعانة بمحام في هذه المرحلة من الإجراءات أمرا خطيرا. |