El marco jurídico para la asignación de abogados defensores está establecido en la directiva, que fija los procedimientos correspondientes. | UN | والإطار القانوني لانتداب محامي الدفاع محدد في التوجيه، وهو إطار يحدد الاجراءات المتعلقة بعمليات الانتداب هذه. |
:: Garantizar una asistencia administrativa apropiada y razonable de la Secretaría a los abogados defensores | UN | :: كفالة تقديم المساعدة الإدارية المناسبة والمعقولة من قلم المحكمة إلى محامي الدفاع |
:: Garantizar una asistencia administrativa apropiada y razonable de la Secretaría a los abogados defensores | UN | :: كفالة تقديم المساعدة الإدارية المناسبة والمعقولة من قلم المحكمة إلى محامي الدفاع |
El Grupo de Expertos se reunió con los tres abogados defensores siguientes en Arusha: | UN | واجتمع فريق الخبراء مع ثلاثة محامين من محاميي الدفاع في أروشا، هم: |
Los abogados defensores están en el negocio de no ser entendidos, Sra. Florrick. | Open Subtitles | عادةً ما يقع محامو الدفاع ضحية سوء الفهم يا سيدة فلوريك |
Sin embargo, ello provocó huelgas de los abogados defensores, que se negaron a comparecer a las audiencias fijadas si no se liberalizaban esas disposiciones. | UN | بيد أن ذلك أدى إلى قيام محامي الدفاع بإضرابات، ورفضهم حضور الجلسات المقررة للمحكمة إذا لم تخفف حدة الشروط المفروضة. |
Un juez, varios candidatos a juez, tres abogados defensores y un empleado del tribunal han sido asesinados durante ese proceso. | UN | فقد اغتيل خلال تلك المحاكمة قاض ومجموعة من القضاة المقترحين وثلاثة من محامي الدفاع وموظف في المحكمة. |
Los miembros sin derecho a voto eran el Fiscal, el Secretario y un representante de la Asociación de abogados defensores. | UN | ويشمل الأعضاء الذين لا يتمتعون بالحق في التصويت المدعي العام وأمين سجل المحكمة وممثل رابطة محامي الدفاع. |
Los miembros sin derecho a voto son el Fiscal, el Secretario y un representante de la Asociación de abogados defensores. | UN | ومن ضمن الأعضاء الذين ليس لهم حق التصويت المدعي العام ورئيس قلم المحكمة وممثل رابطة محامي الدفاع. |
El PNUD está contribuyendo a la financiación de abogados defensores en ambas regiones mediante el sistema de asistencia jurídica. | UN | ويساعد البرنامج الإنمائي حاليا في تمويل محامي الدفاع في كلتا المنطقتين من خلال نظام المساعدة القانونية. |
Los miembros sin derecho a voto son el Fiscal, el Secretario y un representante de la Asociación de abogados defensores. | UN | ومن بين الأعضاء الذين ليس لهم حق التصويت المدعي العام ورئيس قلم المحكمة وممثل رابطة محامي الدفاع. |
Los miembros sin derecho a voto son el Fiscal, el Secretario y un representante de la Asociación de abogados defensores. | UN | ومن بين الأعضاء الذين ليس لهم حق التصويت المدعي العام ورئيس قلم المحكمة وممثل رابطة محامي الدفاع. |
Hace dos años en Albania no había abogados defensores. | UN | منذ سنتين خلتا لم يكن ﻷلبانيا علم مطلقا بنظام محامي الدفاع. |
La Comisión Consultiva recomienda al Secretario que procure por todos los medios ampliar la lista de abogados defensores para dar cabida en ella a letrados de los diversos sistemas jurídicos de todo el mundo. | UN | وتوصي اللجنة بأن يبذل المسجل جهودا حثيثة لتوسيع قائمة محامي الدفاع بحيث تمثل محامين من مختلف النظم القضائية في العالم. |
En este caso podrán examinar al testigo los magistrados además de los abogados defensores y el Fiscal; | UN | ويستطيع القضاة في هذه الحالة استجواب الشاهد، فضلا عن محامي الدفاع ومحامي الادعاء؛ |
Todos los abogados defensores habían sido llevados a la comisaría aledaña al tribunal, supuestamente para su propia seguridad. | UN | وقيل إن جميع محاميي الدفاع اقتيدوا إلى مخفر الشرطة المجاور للمحكمة، بزعم السهر على سلامتهم. |
Las conversaciones con los abogados defensores se vieron facilitadas por el Presidente y los magistrados. | UN | وقد عمل رئيس المحكمة والقضاة على تيسير المناقشات التي جرت مع محاميي الدفاع. |
Los abogados defensores no plantearon ninguna de esas cuestiones, probablemente porque no conocían las normas internacionales en la materia. | UN | ولم يثر محامو الدفاع أيا من هذه النقاط، ربما لعدم إلمامهم بالمعايير الدولية المنطبقة بشأن هذه اﻷحكام. |
62. La Oficina del Alto Comisionado en Colombia ha recibido quejas de abogados defensores y de personas inculpadas que dan cuenta de graves anomalías procesales. | UN | ٢٦- وقد وردت إلى مكتب المفوض السامي في كولومبيا شكاوي من محامي دفاع وأشخاص مدانين، تفيد عن مخالفات في إجراءات المحاكمة. |
iii) Código de conducta profesional para abogados defensores que aparecen ante el Tribunal; | UN | ' ٣` مدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة؛ |
Más de 100 causas penales se suspendieron en ese período debido a la falta de abogados defensores. | UN | وجرى تأجيل أكثر من 100 من القضايا الجنائية خلال هذه الفترة نظراً لعدم وجود محام للدفاع. |
La suma propuesta comprendería la remuneración, los gastos de viaje y los gastos de apoyo de 18 abogados defensores y seis asesores letrados asignados para representar a presuntos culpables y defender a los acusados. | UN | ويغطي هذا المبلغ المقترح أجور وتكاليف سفر ودعم ١٨ محاميا يمثلون الدفاع و ٦ محامين مشاركين، ينتدبون لتمثيل المشتبه فيهم والدفاع عن المتهمين. |
Es preciso examinar más detenidamente la organización y la ejecución de los programas de formación de los abogados defensores. | UN | يحتاج تنظيم وتنفيذ البرامج التدريبية التي تعنى بمحامي الدفاع إلى مزيد من الدراسة. |
Asimismo, debe brindarse capacitación y apoyo a los fiscales y a los abogados defensores, para que colaboren en el buen funcionamiento del sector. | UN | كما يلزم توفير التدريب والدعم لكلٍّ من المدعين العامين ومحامي الدفاع من أجل المساعدة على إدارة هذا القطاع إدارةً سلسة. |
A ambos costados de las salas de audiencia se habilitarán oficinas para los magistrados, abogados defensores y fiscales. | UN | وسيوفر حيز للمكاتب على جانبي قاعتي المحكمة للقضاة، ومحاميي الدفاع واﻹدعاء. |
Se comunicó también que los fiscales, fiscales adjuntos y abogados defensores habían sido amenazados, detenidos, asesinados o habían desaparecido. | UN | كما تفيد التقارير بتعرض رجال النيابة ومساعديهم والمحامين للتهديد أو الاعتقال أو الاختفاء أو القتل. |
Los acusados seguían sin disponer de abogados defensores y sin tener acceso a asistencia letrada. | UN | وقد ظل المتهمون دون محامين للدفاع عنهم أو إمكانية الحصول على المشورة القانونية. |
Los debates en el seminario fueron útiles para el examen conjunto en curso de establecer un colegio internacional para los abogados defensores del Tribunal. | UN | وساعدت المناقشات التي شهدتها الحلقة الدراسية في النظر بصورة مشتركة حاليا في خطة إنشاء نقابة دولية للمحامين بالمحكمة. |
Eres un hombre con suerte, Hopper. Te conseguí uno de los mejores abogados defensores del estado... | Open Subtitles | انت رجل محظوظ هوبر لقد احضرت واحد من اكبر المحاميين |
Defensores de los derechos humanos, abogados defensores, periodistas y otros actores de la sociedad civil en situación de riesgo | UN | المدافعون عن حقوق الإنسان ومحامو الدفاع والصحفيون وغيرهم من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني المعرضون للخطر |