No resulta claro, tras escuchar la respuesta dada por la delegación a las preguntas del Comité o al leer la Constitución de Iraq, si discutir políticamente o abogar por un cambio político se consideran actividades legales. | UN | وقال إنه غير واضح لديه، بعد الاستماع إلى ردود الوفد على أسئلة اللجنة أو بعد قراءة دستور العراق، ما إذا كان الخلاف السياسي، أو الدعوة إلى التغيير السياسي، ممارسة مشروعة. |
En cuarto lugar, se debe abogar por un nuevo concepto de seguridad centrado en la confianza mutua y el beneficio, la igualdad y la cooperación mutuos. | UN | رابعا، لا بد من الدعوة إلى مفهوم جديد للأمن، يكون محوره الثقة والمنفعة المتبادلتين والمساواة والتعاون. |
Si se ejecuta de manera honesta, cabal y transparente fortalecerá el prestigio de África al abogar por reformas sostenibles. | UN | وإن تم تنفيذها بنزاهة وبشكل شامل وشفاف ستعزز مصداقية أفريقيا في الدعوة إلى الإصلاحات المستدامة. |
Por su parte, las Naciones Unidas seguirán tratando de abogar por que se ponga freno a la corriente de armas ilícitas. | UN | ومن ناحيتها سوف تواصل الأمم المتحدة القيام بدور الدعوة إلى وقف تدفق الأسلحة غير المشروعة. |
En segundo lugar, habría que abogar por las soluciones pacíficas mediante esfuerzos políticos y diplomáticos. | UN | ثانيا، ينبغي الدعوة إلى إيجاد حلول سلمية عن طريق الجهود السياسية والدبلوماسية. |
La Cuarta Comisión., con el respaldo del Departamento de Información Pública, no debe titubear en abogar por una prensa libre y condenar los controles opresivos. | UN | واللجنة الرابعة تساندها إدارة شؤون الإعلام، ينبغي ألا تخامرها الشكوك إزاء الدعوة إلى حرية الصحافة وشجب الضوابط الجائرة. |
Comisión de Población y Desarrollo: Family Care International participa periódicamente en los períodos de sesiones de la Comisión para abogar por la aplicación del Plan de Acción de la Conferencia. | UN | لجنة السكان والتنمية: تشارك الرابطة الدولية لرعاية الأسرة بشكل منتظم في دورات لجنة السكان والتنمية من أجل الدعوة إلى تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Esta Comisión tiene la responsabilidad de abogar por que toda la legislación promulgada pertinente esté de conformidad con la Ley. | UN | وهذه اللجنة مسؤولة عن الدعوة إلى سن جميع التشريعات ذات الصلة، بشكل يتماشى مع القانون. |
Eso es congruente con la posición de principios que hemos mantenido en los últimos años de abogar por un planteamiento más completo con respecto a la transparencia en los armamentos. | UN | ويتسق ذلك مع الموقف القائم على المبدأ الذي اتخذناه في السنوات الأخيرة والمتمثل في الدعوة إلى اتباع نهج أكثر شمولية صوب الشفافية في مجال التسلح. |
:: abogar por una asistencia internacional para apoyar la integración socioeconómica de los excombatientes y jóvenes en sus comunidades | UN | :: الدعوة إلى تقديم مساعدة دولية بهدف دعم الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للمقاتلين السابقين والشباب في مجتمعاتهم المحلية |
abogar por una mayor participación de la mujer en la adopción de decisiones y por la creación de estructuras que se encarguen de incorporar la perspectiva de género en el Gobierno de Sierra Leona | UN | الدعوة إلى زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار وإنشاء هياكل لتعميم المنظور الجنساني في حكومة سيراليون |
abogar por una mayor participación de la mujer en la adopción de decisiones y por la creación de estructuras que se encarguen de incorporar la perspectiva de género en el Gobierno | UN | الدعوة إلى زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار وإنشاء هياكل لتعميم المنظور الجنساني في الحكومة |
Croacia se suma a otros para abogar por una recuperación justa y sostenible para todos. | UN | وتشارك كرواتيا الآخرين في الدعوة إلى تحقيق الانتعاش العادل والمستدام للجميع. |
Una actividad importante también sería abogar por obtener fondos para apoyar los programas en las cárceles. | UN | وسيكون أحد الأنشطة الرئيسية التي سيقومون بها أيضا الدعوة إلى حشد الأموال اللازمة لدعم برامج السجون. |
MSI asistió a la conferencia para abogar por la protección y promoción de la salud y los derechos reproductivos de las parejas y las personas. | UN | وشاركت المؤسسة في المؤتمر من أجل الدعوة إلى حماية وتعزيز الصحة الإنجابية وحقوق الأزواج والأفراد. |
:: abogar por que se reduzcan los precios de las pruebas de diagnóstico del VIH basadas en la reacción en cadena de la polimerasa y las fórmulas pediátricas. | UN | :: الدعوة إلى تخفيض أسعار أطقم الاختبار بتفاعل البوليميريز المتسلسل المستخدم في تشخيص الفيروس، وأسعار مستحضرات الأطفال. |
Además, se expusieron importantes casos relacionados con la competencia a fin de abogar por una revisión del derecho en ese ámbito. | UN | إضافةً إلى ذلك، أُشير إلى قضايا كبيرة متعلقة بالمنافسة لتأييد الدعوة إلى تنقيح قوانين المنافسة. |
Las Naciones Unidas de hoy no pueden limitarse a abogar por el desarrollo; deben cumplir lo prometido día a día. | UN | فالأمم المتحدة اليوم لا يمكن أن تكتفي بمناصرة التنمية، بل عليها أن تفي بوعودها كل يوم. |
La sociedad civil y las organizaciones de personas con discapacidad en particular podrían abogar por la inclusión de la perspectiva de la discapacidad en todas las actividades relacionadas. | UN | ويمكن للمجتمع المدني، ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة على وجه الخصوص، أن تقوم بأنشطة الدعوة من أجل إدراج منظور الإعاقة في جميع الجهود ذات الصلة. |
El papel de la Comisión de abogar por los países incluidos en su programa no ha cambiado, pero cambiará la forma de contactar a los diferentes agentes, de fundaciones a empresas privadas. | UN | وفي حين أن دور اللجنة في الدعوة لصالح البلدان المدرجة في جدول أعمالها لا يزال كما هو، فإن الطريقة التي تتواصل بها اللجنة مع مختلف الجهات الفاعلة ستختلف بين المؤسسات والشركات الخاصة. |
Es lo que hace. No puedo abogar por ella. | Open Subtitles | كلاوتس ميتس, هو من أرسلنى _ تهانينا لكٍٍٍ _ |
El segundo es formular y aplicar estrategias de información y comunicaciones a fin de promover el apoyo a las actividades humanitarias y abogar por determinadas causas humanitarias. | UN | ويتمثﱠل الهدف الثاني في صياغة وتنفيذ استراتيجيات لﻹعلام والاتصال تستهدف تشجيع دعم العمل اﻹنساني والدعوة لقضايا إنسانية محددة. |
Con un increíble grupo de mujeres fundamos la Plataforma de Mujeres Libias por la Paz, un movimiento de mujeres, líderes, de orientación muy diversa, para abogar por la autonomía sociopolítica de la mujer y por nuestro derecho de participación igualitaria en la construcción de la democracia y la paz. | TED | مع مجموعة مذهلة من النساء، شاركت فى تأسيس منبر المرأة الليبية من أجل السلام، حركة نسائية، قادة، من مختلف نواحى الحياة، للضغط من أجل تعزيز المرأة في الجانب السياسى الإجتماعى و للضغط للحصول على حقوقنا فى المشاركة على قدم المساواة فى بناء الديمقراطية والسلام. |