ويكيبيديا

    "aborígenes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السكان الأصليين في
        
    • السكان الأصليين حتى الآن في
        
    Había sido detenido junto con varios otros jóvenes aborígenes en el centro de Brisbane. UN وأفيد بأنه أوقف رفقة عدة شبان آخرين من السكان الأصليين في بريزبين الوسطى.
    :: Una mayor participación de los aborígenes en la adopción de decisiones; UN :: وزيادة مشاركة السكان الأصليين في عمليات اتخاذ القرارات؛
    El trato que se da a los aborígenes en Australia y a los maoríes en Nueva Zelandia ilustra también determinadas formas de racismo. UN والمعاملة القاصرة علي السكان الأصليين في استراليا والسكان الماوريون في نيوزيلندا توضح أيضا بعضا من أشكال العنصرية.
    :: Dentro de una generación: reducir al menos a la mitad la brecha para estudiantes aborígenes en el duodécimo año, o lograr tasas equivalentes de adelanto antes de 2020; y eliminar la brecha en la esperanza de vida. UN :: خلال جيل: تضييق الفجوة إلى النصف على الأقل بالنسبة للطلبة من السكان الأصليين في معدلات استكمال 12 سنة في التعليم بالمدارس أو ما يعادلها بحلول عام 2020؛ وسد الفجوة في العمر المتوقع.
    d) Las desigualdades que aún siguen existiendo entre la población aborigen y el resto de los canadienses en lo que al disfrute de los derechos reconocidos en el Pacto se refiere, así como la discriminación que siguen sufriendo las mujeres aborígenes en lo referente al patrimonio conyugal; UN (د) استمرار التفاوتات بين الشعوب الأصلية وباقي السكان الكنديين في التمتع بالحقوق الواردة في العهد، والتمييز الذي تعاني منه نساء السكان الأصليين حتى الآن في المسائل المتعلقة بالممتلكات العقارية الزوجية؛
    Aunque, en general, esas inquietudes se han manifestado en el contexto de muertes de aborígenes en centros de detención, también se aplican a todas las muertes de australianos en centros de detención. UN وفي حين أن العديد من بواعث القلق هذه قد أثيرت في سياق حالات وفاة السكان الأصليين في الاحتجاز إلا أنها تسري أيضاً على ما يبدو على جميع حالات وفيات الأستراليين في الاحتجاز.
    El Comité instó al Canadá a que, siempre que fuese posible, iniciara de buena fe negociaciones basadas en el reconocimiento y la reconciliación, y a que estudiara las formas de facilitar el establecimiento de pruebas de los títulos de propiedad de la tierra de los aborígenes en los procedimientos ante los tribunales. UN وحثت اللجنة كندا على الدخول بحسن نية في مفاوضات، حيثما أمكن ذلك، استناداً إلى مبدأي الاعتراف والتوافق، وعلى استجلاء سبل لتسهيل إقامة الدليل أمام المحاكم على حقوق السكان الأصليين في الأراضي.
    El Canadá reconocía la índole colectiva de los intereses de los pueblos aborígenes en las tierras y los recursos, y el hecho de que los intereses colectivos podían variar. UN وتعترف كندا بالطابع الجماعي الذي تتسم به مصالح السكان الأصليين في الأرض والموارد، وبأن طبيعة هذه المصالح الجماعية قد تتغير.
    Recomendó que el Canadá siguiera esforzándose por hacer frente a la discriminación contra las mujeres aborígenes en todos los sectores de la sociedad, incluidos el empleo, la vivienda, la educación y la atención de la salud. UN وأوصت كندا بأن تواصل جهودها الرامية إلى التصدي للتمييز ضد نساء السكان الأصليين في جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك في مجالات العمل والسكن والتعليم والرعاية الصحية.
    Muchas mujeres aborígenes en comunidades remotas del Territorio Septentrional informaron de que se sienten más seguras como resultado de que hay más agentes de policía, más prohibiciones del consumo de alcohol y pornografía y mejor gestión del ingreso. UN فقد أفاد كثير من نساء السكان الأصليين في مجتمعات الإقليم الشمالي النائية بأنهن يشعرن بأمان أكبر نتيجة لوجود المزيد من رجال الشرطة، وحظر المشروبات الكحولية والصور الإباحية، ونتيجة لتنظيم الدخل.
    Otro proyecto ayudará a las mujeres aborígenes en una remota comunidad australiana a fortalecer su liderazgo y sus aptitudes de negociación, restaurar la fortaleza de sus comunidades y establecer un mayor control comunitario en la resolución de problemas locales. UN وهناك مشروع آخر سيساعد النساء من السكان الأصليين في أحد المجتمعات الأسترالية النائية على تعزيز مهاراتهن في مجال القيادة والتفاوض، ومساعدتهن على إعادة تنشيط مجتمعهن؛ ووضع المزيد من الضوابط المجتمعية لحل القضايا المحلية.
    La Encuesta integral sobre salud de los niños aborígenes en Australia Occidental analizó la compleja gama de factores que afecta el bienestar y la salud de los niños indígenas residentes en el estado. UN وأجري استقصاء شامل عن صحة أطفال السكان الأصليين في أستراليا الغربية حلل طائفة معقدة من العوامل التي تؤثر على صحة أطفال السكان الأصليين ورعايتهم في الولاية.
    de Nueva Gales del Sur El Consejo de Tierras para los Aborígenes de Nueva Gales del Sur se creó para garantizar los derechos sobre la tierra de los aborígenes y la concesión de tierras que dio lugar a la creación de la red de los derechos sobre la tierra de los aborígenes en el estado de Nueva Gales del Sur. UN أُسس مجلس أراضي السكان الأصليين في نيو ساوث ويلز بغرض ضمان حقوق السكان الأصليين في الأراضي وتسليمهم حيازتها، مما أدى إلى إنشاء شبكة حقوق السكان الأصليين في الأراضي في ولاية نيو ساوث ويلز.
    Consideraba que una mayor participación de los aborígenes en el mercado de trabajo podía mejorar sus condiciones socioeconómicas, en particular las de los jóvenes. UN وترى كندا أن الزيادة المسجّلة في مشاركة السكان الأصليين في سوق العمل يمكن أن تحسِّن ظروفهم الاجتماعية والاقتصادية، لا سيما الشباب منهم.
    56. En carta de fecha 3 de septiembre de 1998, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre la alta incidencia de muertes de aborígenes en centros de detención. UN 56- برسالة مؤرخة في 3 أيلول/سبتمبر 1998، أخبر المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات فيما يتعلق بارتفاع عدد حالات وفيات السكان الأصليين في الاحتجاز.
    Su delegación se ha visto sumamente sorprendida por las observaciones formuladas por el representante de Australia, que podría preocuparse por presentar un informe sobre el trato dado a los pueblos aborígenes en su país, que representa una violación masiva de los derechos humanos. UN 24 - وأضاف أن وفده مندهش إلى حد كبير من الملاحظات التي أبداها ممثل أستراليا، الذي يمكن أن يتكرم بإعطائنا صورة عن معاملة السكان الأصليين في بلده، التي تمثل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان.
    En virtud de éste el Coordinador de enlace con la población aborigen ha viajado 18.200 kilómetros, desde Albany en la Gran Región Meridional hasta Wyndham en la región de Kimberley para mantener unas 50 reuniones y hablar con más de 600 mujeres aborígenes en algunas de las comunidades más inaccesibles de Australia. UN وشهد ذلك قيام منسق الاتصال المعني بالسكان الأصليين بالسفر لمسافة 200 28 كيلومتر من المباني في المنطقة الجنوبية الكبرى إلى ويندهام في كيمبرلي حيث عقد أكثر من 50 اجتماعا وتحدث إلى أكثر من 600 امرأة من السكان الأصليين في بعض المجتمعات التي يتعذر الوصول إليها في أستراليا.
    El Comité toma nota también de la prioridad que el Gobierno concede a la mejora de las condiciones de vida de los aborígenes en todo el país y de las numerosas iniciativas, incluidas en el presupuesto federal, que se han lanzado desde el examen del informe inicial. UN كما تلاحظ الأولوية التي توليها الحكومة لتحسين مستوى حياة السكان الأصليين في جميع أنحاء كندا، والمبادرات العديدة المنصوص عليها في الميزانية الاتحادية والتي شُرع فيها منذ أن نظرت اللجنة في التقرير الأولي.
    Un examen del Departamento de Educación y Capacitación de Nueva Gales del Sur sobre educación de aborígenes en ese estado (2003-2004) UN :: استعراض إدارة التعليم والتدريب في نيو ساوث ويلز لتعليم السكان الأصليين في نيو ساوث ويلز (2003-2004)
    d) Las desigualdades que aún siguen existiendo entre la población aborigen y el resto de los canadienses en lo que al disfrute de los derechos reconocidos en el Pacto se refiere, así como la discriminación que siguen sufriendo las mujeres aborígenes en lo referente al patrimonio conyugal; UN (د) استمرار التفاوتات بين الشعوب الأصلية وباقي السكان الكنديين في التمتع بالحقوق الواردة في العهد، والتمييز الذي تعاني منه نساء السكان الأصليين حتى الآن في المسائل المتعلقة بالممتلكات العقارية الزوجية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد