ويكيبيديا

    "abordará" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيتناول
        
    • ستتناول
        
    • سيعالج
        
    • ستعالج
        
    • وسيعالج
        
    • وسيتناول
        
    • وستتناول
        
    • وستعالج
        
    • وسيتصدى
        
    • ستتناولها
        
    • تناوله
        
    • وسوف يتناول
        
    • سيتناولها
        
    • ستعالجها
        
    • سوف تتناول
        
    Queda por verse el modo en que el próximo Parlamento abordará esta cuestión. UN وما زال من غير المعروف كيف سيتناول البرلمان القادم هذه القضية.
    En el capítulo se abordará en este sentido la integración de la mujer en la planificación nacional y se propondrán algunas estrategias a este respecto. UN وانطلاقا من هذا المعنى، سيتناول الفصل مسألة إدماج المرأة في التخطيط الوطني ويقترح الاستراتيجيات المحتملة في هذا الصدد.
    En el período de sesiones de este año, la Asamblea General abordará muchos temas de importancia vital para toda la humanidad. UN ستتناول الجمعية العامة في دورتها هذا العام العديد من المسائل التي لها أهمية حيوية بالنسبة لﻹنسانية جمعاء.
    Además, en el evento se abordará el desarrollo desde la perspectiva de las finanzas. UN ومن خلال ذلك، فإن الحدث سيعالج أيضا موضوع التنمية من المنظور المالي.
    La necesidad de que se realicen funciones de carácter continuado se abordará solicitando un puesto de plazo fijo en lugar de recurriendo a contratistas individuales. UN ستعالج أي حاجة إلى أداء مهام ذات طابع مستمر من خلال طلب وظيفة عادية لمدة محددة وليس من خلال فرادى المتعاقدين.
    En la labor de supervisión de la Oficina también se abordará esa cuestión; UN وسيعالج العمل الذي يؤديه المكتب هذه المسألة أيضا؛
    Hoy mi delegación sólo abordará una de ellas, que figura en la sección 5 de ese capítulo. UN وسيتناول وفدي اليوم واحدة منها فقط توجد في الجزء ٥ من ذلك الجزء من الفصل.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible abordará concretamente los océanos y los mares como tema sectorial en su período de sesiones de 1999. UN وستتناول لجنة التنمية المستدامة على وجه التحديد المحيطات والبحار بوصفها موضوعا قطاعيا في دورتها لعام ١٩٩٩.
    También se abordará en esa oportunidad la adopción de un criterio más programático. UN وستعالج أيضا في ذلك الوقت عملية الانتقال إلى نهج برنامجي أكثر.
    Mi intervención abordará la cuestión de las Islas Malvinas desde tres enfoques. UN سيتناول بياني مسألة جزر مالفيناس من ثلاث وجهات نظر.
    Sin embargo, abordará esas cuestiones de manera mucho más detallada en una respuesta por escrito. UN غير أنه سيتناول هذه المسائل على نحو أكثر تفصيلاً في رد مكتوب.
    El Consejo de Administración ha declarado que abordará los métodos de cálculo y pago de los intereses en el futuro. UN وذكر مجلس الإدارة أنه سيتناول طرق حساب الفائدة ودفعها في المستقبل.
    También abordará cuestiones como la posible necesidad de elaborar nuevas normas o interpretaciones de derechos pertinentes. UN كما ستتناول قضايا مثل ما إذا كانت هناك حاجة إلى وضع نماذج جديدة أو تفسير للحقوق ذات الصلة.
    También abordará cuestiones como la posible necesidad de elaborar nuevas normas o interpretaciones de derechos pertinentes. UN كما ستتناول ما إذا كانت هناك ضرورة لوضع نماذج جديدة للحقوق ذات الصلة أو تفسير لها.
    La Relatora Especial también abordará los otros criterios previstos en el artículo 1 del II Protocolo Adicional, necesarios en su ámbito de aplicación, cuando aborde el tema de las guerras civiles. UN كما ستتناول المقررة الخاصة المعايير الإضافية المنصوص عليها في المادة 1 من البروتوكول الإضافي الثاني، والتي تعتبرها ضرورية لتطبيق المادة في سياق مناقشتها المتعلقة بالحروب الأهلية.
    Confiamos en que el nuevo Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos abordará estos temas con energía y eficacia. UN ونحن مقتنعون بأن مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان الجديد سيعالج هذه القضايا بحماس وفعالية.
    La delegación de Indonesia abordará los demás aspectos que plantea el informe durante las consultas oficiosas. UN وقالت إن الوفد الإندونيسي سيعالج النقاط الأخرى التي تطرق إليها التقرير عند إجراء المشاورات غير الرسمية.
    La Oficina se complace en señalar que esta cuestión se abordará en la próxima instrucción administrativa pertinente que se publique. UN ويسر المكتب أن يشير إلى أن هذه المسألة ستعالج في الإصدار التالي من التعليمات الإدارية ذات الصلة.
    El quinto grupo abordará el sistema de las Naciones Unidas, el sistema que precisaremos para el siglo XXI. UN وسيعالج الفريق الخامس منظومة اﻷمم المتحدة - المنظومة التي سنحتاج إليها في القرن الحادي والعشرين.
    La conferencia abordará tres temas principales: UN وسيتناول المؤتمر ثلاثة مواضيع رئيسية:
    La Comisión también abordará en detalle un sector concreto de la economía en cada período de sesiones. UN وستتناول اللجنة أيضا قطاعا محددا من قطاعات الاقتصاد بالتفصيل في كل دورة.
    Este tema se abordará en consultas con esas organizaciones una vez que se establezca el Coordinador Especial en la zona. UN وستعالج هذه المسألة بالتشاور مع تلك المنظمات عقب وصول المنسق الخاص إلى المنطقة.
    abordará todos los aspectos de la actividad gubernamental nacional relacionados con la familia y la repercusión de todas las políticas del Gobierno sobre las familias. UN وسيتصدى لكل جوانب أنشطة الحكومة الوطنية المتصلة باﻷسر وأثر كل سياسات الحكومة على اﻷسر.
    Se ha determinado qué leyes abordará la Comisión, empezando por las leyes importantes; UN حددت القوانين التي ستتناولها اللجنة بدءاً بالقوانين ذات الأهمية.
    El tema que se abordará en la reunión de alto nivel es muy amplio y el tiempo exiguo. UN فالموضوع الذي سيتم تناوله في الاجتماع الرفيع المستوى هو موضوع واسع، والوقت المتاح قصير.
    En el presente informe el Representante Especial abordará la práctica tal vez más aborrecible, la de la lapidación. UN وسوف يتناول الممثل الخاص في هذا التقرير إحدى تلك الممارسات بل ربما أفظعها، وهي الرﱠجم.
    Su gravedad y su persistencia explican que su erradicación sea uno de los tres graves problemas que abordará la Cumbre de Copenhague, y que la Asamblea proclamara 1996 Año Internacional de Erradicación de la Pobreza. UN وإن خطورته وتحكمه يبينان أن موضوع القضاء على الفقر هو أحد المشاكل الرئيسية الثلاث الكبرى التي سيتناولها مؤتمر قمة كوبنهاغن، وإن الجمعية العامة قد جعلت عام ١٩٩٦ سنة دولية للقضاء على الفقر.
    El informe concluye con una breve nota sobre las cuestiones de política que la Experta abordará durante 2008-2009. UN ويختتم التقرير بإشارة موجزة عن قضايا السياسات العامة التي ستعالجها الخبيرة خلال الفترة 2008-2009.
    Por ejemplo, el proceso de cambios abordará cuestiones como los macrocomponentes de gestión y estructura organizativa, incluso la relación entre la sede y las oficinas exteriores. UN ومن أمثلـــة ذلك، أن عمليـــة التغيير سوف تتناول قضايا من قبيل العناصر الكلية لﻹدارة والهيكل التنظيمي، مما يشمل العلاقة بين المقر والمكاتب القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد