ويكيبيديا

    "abordar el cambio climático" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التصدي لتغير المناخ
        
    • معالجة تغير المناخ
        
    • التعامل مع تغير المناخ
        
    • للتصدي لتغير المناخ
        
    • معالجة مسألة تغير المناخ
        
    • لمعالجة تغير المناخ
        
    • مواجهة تغير المناخ
        
    • تناول مسألة تغير المناخ
        
    Los esfuerzos que hagan los países desarrollados para producir y transferir tecnologías energéticas más limpias serán fundamentales para abordar el cambio climático. UN ولا غنى في التصدي لتغير المناخ عن جهود البلدان المتقدمة من أجل استحداث ونقل تكنولوجيات أنظف في مجال الطاقة.
    En las últimas semanas, Nueva Zelandia ha anunciado varias medidas nacionales para abordar el cambio climático. UN وخلال الأسابيع القليلة الماضية، أعلنت نيوزيلندا عددا من التدابير الوطنية من أجل التصدي لتغير المناخ.
    24. Para abordar el cambio climático en los países en desarrollo se requerirá también la transferencia de tecnologías limpias a tipos preferenciales. UN 24 - وتابع قائلا إن التصدي لتغير المناخ في البلدان النامية سوف يتطلب أيضا نقل التكنولوجيات النظيفة بأسعار تفضيلية.
    Para demostrar ese compromiso mundial, cada uno de nosotros debe seguir recordando que el desafío de abordar el cambio climático nos incumbe a todos. UN وللتدليل على هذا الالتزام العالمي، يجب أن يواصل كل منا تذكير نفسه بأن تحدي معالجة تغير المناخ هو واجب يقع على الجميع.
    Subrayó los problemas que entrañaba abordar el cambio climático en una economía dominada por el sector primario. UN وشدد على ما ينطوي عليه التعامل مع تغير المناخ من تحديات في اقتصاد يهيمن عليه القطاع الأولي.
    Pero eso es sólo el primer paso de lo que tiene que ser una campaña universal para abordar el cambio climático. UN إلا أن هذه الخطوة ليست إلا الخطوة الأولى في ما ينبغي أن يصبح حملة عالمية للتصدي لتغير المناخ.
    La transferencia de tecnología es uno de los elementos fundamentales para abordar el cambio climático. UN ويمثل نقل التكنولوجيا عنصرا بالغ الأهمية في معالجة مسألة تغير المناخ.
    Sí, vamos a la zaga en las acciones encaminadas a abordar el cambio climático. UN نعم، إن الإجراءات لمعالجة تغير المناخ ما زالت متعثرة.
    El papel de las asociaciones al abordar el cambio climático es fundamental. UN إن الدور الذي تضطلع به الشراكة في التصدي لتغير المناخ دور هام.
    En segundo lugar, abordar el cambio climático no es para la ASEAN una cuestión de lujo, sino de suma necesidad. UN إن التصدي لتغير المناخ بالنسبة للرابطة ليس ترفا بل ضرورة قصوى.
    Al mismo tiempo, debe reconocerse el papel positivo que estos pueden desempeñar en lo relativo a abordar el cambio climático y lograr el desarrollo sostenible. UN وينبغي الاعتراف في الوقت ذاته بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه في التصدي لتغير المناخ وتحقيق التنمية المستدامة.
    En virtud de la Convención, se inició un proceso de diálogo, con el objeto de intercambiar experiencias y analizar enfoques estratégicos para una acción cooperativa a largo plazo que permita abordar el cambio climático. UN وفي إطار الاتفاقية، شُرع في عملية حوار من أجل تبادل الخبرات وتحليل النُّهج الاستراتيجية للإجراءات التعاونية الطويلة الأجل الرامية إلى التصدي لتغير المناخ.
    Muchos oradores señalaron que la creación de capacidad, la transferencia de tecnología y los mecanismos de mercado que utilizaba el sector privado eran sumamente importantes en la prestación de asistencia y apoyo a los países en desarrollo para abordar el cambio climático. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وآليات السوق التي تشرك القطاع الخاص تعتبر حاسمة الأهمية في مساعدة ودعم البلدان النامية في التصدي لتغير المناخ.
    Para abordar el cambio climático a nivel internacional de manera eficaz, se necesitará el compromiso de todos los agentes principales. UN 89 - سيتطلب النجاح في التصدي لتغير المناخ على الصعيد الدولي التزام جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية.
    Más importante aún es el hecho de que la comunidad internacional logre un consenso sobre esta cuestión y convierta el esfuerzo por abordar el cambio climático en una oportunidad para acelerar el desarrollo, a fin de que no sea un obstáculo al desarrollo sostenible. UN ومن المهم أن يتوصل المجتمع الدولي إلى توافق في الآراء بهذا الشأن، وأن يحول جهود التصدي لتغير المناخ إلى فرصة لتسريع التنمية، بدلا من أن تكون عقبة أمام التنمية المستدامة.
    Cabe decir, de pasada, que en el marco también se habla de abordar el cambio climático, los objetivos de desarrollo del Milenio y la crisis alimentaria de manera holística. UN ومن قبيل المصادفة، أن يتحدث الإطار أيضا عن معالجة تغير المناخ والأهداف الإنمائية للألفية وأزمة الغذاء بصورة كلية.
    Malasia sigue manteniendo que el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas debe ser el centro de las medidas para abordar el cambio climático. UN لا تزال ماليزيا ترى أنه ينبغي لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة أن يشكل لب التدابير الرامية إلى معالجة تغير المناخ.
    Subrayó los problemas que entrañaba abordar el cambio climático en una economía dominada por el sector primario. UN وشدد على ما ينطوي عليه التعامل مع تغير المناخ من تحديات في اقتصاد يهيمن عليه القطاع الأولي.
    Hoy quisiera indicar a la Asamblea las iniciativas que mi Gobierno lleva a cabo al intentar abordar el cambio climático y otros desafíos que enfrentamos. UN وأود اليوم أن أطلع الجمعية على ما تقوم به حكومة بلادي في محاولة للتصدي لتغير المناخ والتحديات الأخرى التي نواجهها.
    A juicio de Tuvalu, abordar el cambio climático de manera sustantiva es fundamental para nuestro desarrollo sostenible. UN وبالنسبة لتوفالو فإن معالجة مسألة تغير المناخ بشكل كبير تمثل أمرا أساسيا لتحقيق تنميتنا المستدامة.
    Acogemos con satisfacción los diversos esfuerzos nacionales y regionales destinados a crear mecanismos para abordar el cambio climático y sus efectos. UN ونرحب بمختلف الجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى إنشاء آليات لمعالجة تغير المناخ وتأثيره.
    Un mecanismo internacional de transferencia de tecnologías con bajas emisiones de carbono en esa esfera ayudaría a abordar el cambio climático. UN ومما من شأنه أن يساعد على مواجهة تغير المناخ قيام آلية دولية لنقل التكنولوجيا المنخفضة الكربون.
    Teniendo en cuenta los aspectos más amplios de la asociación internacional, debemos reconocer con gran pesar que la falta de progresos al abordar el cambio climático es uno de los mayores retos para lograr los ODM. UN وعند النظر في الجوانب الأوسع للشراكة الدولية يجب أن نعترف ببالغ الأسى بأن الافتقار إلى التقدم المحرز في تناول مسألة تغير المناخ يشكل أحد أكبر التحديات التي تواجه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد