ويكيبيديا

    "abordar los factores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معالجة العوامل
        
    • التصدي للعوامل
        
    • معالجة عوامل
        
    • تناول العوامل
        
    • لمعالجة العوامل
        
    • للتصدي للعوامل
        
    • معالجة أسباب
        
    • تتصدى لعوامل
        
    • ومعالجة العوامل
        
    • التعامل مع العوامل
        
    • التصدي لعوامل
        
    • معالجة المحددات
        
    • التصدي للقوى المحركة
        
    • ولمعالجة العوامل
        
    Esto significa garantizar el suministro adecuado de ayuda alimentaria, pero también implica abordar los factores subyacentes que provocan situaciones de hambruna en forma reiterada. UN ويعني هذا كفالة تقديم المعونة الغذائية الكافية، كما يعني أيضا معالجة العوامل التي تكمن وراء تكرر حدوث المجاعات.
    Además, se deben abordar los factores que dan lugar a la migración. UN 12 - وينبغي أيضاً معالجة العوامل التي تؤدي إلى الهجرة.
    La organización consideraba que la violencia de género no podría erradicarse sin abordar los factores subyacentes que causaban o favorecían la discriminación de género. UN ورأت أنه لا يمكن القضاء على العنف الجنساني دون التصدي للعوامل الأساسية التي تسبب التمييز الجنساني أو تسهم في حدوثه.
    En esa Conferencia, los participantes subrayaron la importancia de elaborar un criterio amplio para abordar los factores que contribuyen a la prevención de los conflictos. UN وفي ذلك المؤتمر، أكد المشاركون على أهميــة توفــر نهــج شامل في التصدي للعوامل التي تساهم في منع النزاع.
    Se deben abordar los factores de riesgo como el tabaco y la obesidad utilizando los instrumentos de política a nivel de la población. UN ويجب معالجة عوامل الخطورة، مثل التدخين والسمنة، باستخدام أدوات السياسة العامة على الصعيد السكاني.
    Es indispensable abordar los factores socio-económicos comunes que subyacen a este problema. UN ولا غنى عن تناول العوامل الاجتماعية - الاقتصادية العامة والأساسية.
    Los programas de lucha contra la radicalización, dirigidos a abordar los factores que conducen a la intolerancia religiosa, el extremismo y el terrorismo también están en vigor. UN كما وضعت برامج لمكافحة التطرف تهدف إلى معالجة العوامل التي تؤدي إلى التعصب الديني والتطرف والإرهاب.
    Para abordar los factores sistémicos que subyacen en la crisis se requiere una perspectiva integrada y completa. UN ويلزم اتباع نهج متكامل وشامل في معالجة العوامل البنيوية التي تكمن وراء الأزمة.
    Nuestra tarea consiste en abordar los factores que impiden que las niñas completen su educación. UN ومهمتنا هي معالجة العوامل التي تحرم الفتيات من استكمال تعليمهن.
    El PNUMA promoverá la gestión adaptativa, la adopción participativa de decisiones y la financiación sostenible basada en el pago por los servicios de los ecosistemas o la inversión en éstos a fin de abordar los factores que impulsan el cambio de los ecosistemas para invertir su degradación y aumentar su capacidad de recuperación. UN وسيشجع البرنامج نهج الإدارة الذي يقوم على التكيف مع آثار تغير المناخ والإشراك في اتخاذ القرارات والتمويل المستدام عن طريق مدفوعات أو استثمارات لصالح الخدمات البيئية، من أجل معالجة العوامل المحركة للتغير في النظم الإيكولوجية التي تعكس اتجاه التدهور وتزيد من قدرة النظام الإيكولوجي على التحمل.
    En la lucha contra el VIH/SIDA es necesario también abordar los factores sociales relacionados con la enfermedad y trabajar para cambiar las actitudes. UN تتطلب منا مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز معالجة العوامل الاجتماعية المتعلقة بالمرض والعمل على تغيير المواقف.
    Para ello, es necesario abordar los factores económicos, sociales y políticos, promover la cultura de la paz y la tolerancia, apoyar los programas de eliminación de la pobreza y fomentar las oportunidades de empleo. UN وعليه فإن من الضروري التصدي للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، والترويج لثقافة السلام والتسامح، ودعم برامج القضاء على الفقر وزيادة فرص العمل.
    Por supuesto, esto supone no sólo ocuparse de las mujeres indígenas, sino que requiere abordar los factores sociales, económicos, políticos y culturales que conducen a esta múltiple discriminación. UN ولا ينطوي هذا بطبيعة الحال على تناول النساء من الشعوب الأصلية فقط، بل يقتضي التصدي للعوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية التي أدت إلى هذا التمييز المتعدد الأوجه.
    Los Estados deben invertir en políticas y programas basados en pruebas para abordar los factores causales de la violencia contra los niños; UN ويجب على الدول أن تستثمر في السياسات والبرامج القائمة على الأدلة من أجل التصدي للعوامل التي تؤدي إلى نشوء العنف ضد الأطفال؛
    El programa, que apoya las prioridades del Gobierno, tiene como objetivo abordar los factores de fragilidad en zonas no afectadas por el conflicto armado y áreas que no están cubiertas por el plan de estabilización y reconstrucción del Gobierno. UN وفي إطار دعم أولويات الحكومة، يهدف البرنامج إلى معالجة عوامل الهشاشة في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح والمناطق التي لا تشملها خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة البناء.
    Este foro tiene por objeto abordar los factores principales que permitirían pasar de las políticas a la acción. UN وتهدف هذه المناقشة إلى تناول العوامل الرئيسية للانتقال من السياسة العامة إلى الإجراء التنفيذي.
    Hay una necesidad urgente de abordar los factores sociales, económicos, culturales y políticos que hacen a las personas vulnerables a la trata. UN واعتبر أن ثمة ضرورة ملحة لمعالجة العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية التي تُعرض الناس لخطر الاتجار بهم.
    Los Estados deberán invertir en políticas y programas basados en pruebas para abordar los factores que causan la violencia contra los niños. UN ويجب على الدول أن تنفق أموالاً على السياسات والبرامج التي تستند إلى الأدلة للتصدي للعوامل التي تثير العنف ضد الأطفال.
    36. El OSACT reconoció además que la cooperación internacional podía contribuir a la tarea de abordar los factores impulsores de la deforestación y la degradación forestal. UN 36- وأقرت الهيئة الفرعية كذلك بأن التعاون الدولي باستطاعته أن يساهم في معالجة أسباب إزالة الغابات وتدهور الغابات.
    El Estado Parte debería garantizar una mejor protección de la mujer y reforzar las medidas de prevención y castigo de la violencia contra las mujeres y los niños en el hogar, y abordar los factores de vulnerabilidad de la mujer, entre ellos la dependencia económica respecto del cónyuge. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حماية أفضل للمرأة وأن تعزز التدابير الرامية إلى منع العنف الأسري تجاه المرأة والطفل والمعاقبة عليه، وأن تتصدى لعوامل ضعف المرأة، بما في ذلك تبعيتها الاقتصادية تجاه شريكها.
    La Comisión considera que es importante determinar y abordar los factores subyacentes a la contratación y la retención del personal. UN وترى اللجنة أن من المهم تحديد ومعالجة العوامل الكامنة التي تؤثر في عمليتي التوظيف واستبقاء الموظفين.
    :: En vista de estas consideraciones, el Canadá es consciente de la necesidad de abordar los factores que crean las condiciones en las que prospera el extremismo. UN بناء على هذه الاعتبارات، تدرك كندا ضرورة التعامل مع العوامل التي تنشئ ظروفاً يمكن للإرهاب أن يزدهر فيها.
    6. Destaca que para aumentar la resiliencia, en particular en los países en desarrollo, especialmente los países vulnerables, es importante abordar los factores de riesgo subyacentes señalados en el Marco de Acción de Hyogo, así como promover la integración de la reducción de los riesgos asociados a los peligros geológicos e hidrometeorológicos en los programas de reducción de los riesgos de desastre; UN 6 - تشدد على أهمية التصدي لعوامل الخطر الكامنة المحددة في إطار عمل هيوغو وأهمية تشجيع إدماج عملية الحد من المخاطر المقترنة بالأخطار الجيولوجية وتلك المتصلة بالأرصاد الجوية المائية في برامج الحد من مخاطر الكوارث من أجل بناء القدرة على المواجهة، وبخاصة في البلدان النامية، ولا سيما البلدان قليلة المناعة منها؛
    Los hombres y los niños deben formar parte integrante de los programas de empoderamiento, en la medida en que trabajamos para abordar los factores sociales y económicos que determinan las vulnerabilidades de las mujeres y las niñas. UN ويجب أن يصبح الرجال والأولاد جزءاً لا يتجزأ من برامج التمكين، حيث نعمل على معالجة المحددات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية لأوجه الضعف في صفوف النساء والفتيات؛
    Al intensificar sus esfuerzos en materia de prevención, el PNUD ha destacado la importancia de adoptar medidas para abordar los factores subyacentes de la epidemia, en particular la estigmatización, la discriminación y la desigualdad entre los géneros. UN 28 -تعزيزا لجهود الوقاية، يؤكد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الإجراءات الرامية إلى التصدي للقوى المحركة التي تتصل بهذا الوباء، بما في ذلك سلوكيات الوصم والتمييز واللامساواة بين الجنسين.
    La Comisión Consultiva también se reunió con representantes del Secretario General para discutir el estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta y con representantes del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) para discutir el estado de los planes de acción correctivos y abordar los factores subyacentes de la opinión con salvedades emitida por los auditores. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية أيضا بممثلين عن الأمين العام لمناقشة حالة تنفيذ توصيات المجلس، وبممثلين عن صندوق الأمم المتحدة للسكان لمناقشة حالة خطط العمل العلاجية، ولمعالجة العوامل الأساسية وراء رأي مراجعي الحسابات التحفظي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد