ويكيبيديا

    "abordar los retos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التصدي للتحديات
        
    • التصدي لتحديات
        
    • مواجهة التحديات
        
    • معالجة التحديات
        
    • بمعالجة التحديات
        
    Es verdaderamente necesario fortalecer la capacidad de la Organización para abordar los retos complejos del mundo moderno. UN وهناك ضرورة حقيقية لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي للتحديات المعقودة للعالم الحديث.
    En Monterrey los dirigentes del mundo decidieron abordar los retos que tienen ante sí a la hora de generar la financiación para el desarrollo que se necesita. UN وفي مونتيري، اتفق زعماء العالم على التصدي للتحديات التي نواجهها في توليد التمويل المطلوب من أجل التنمية.
    Ahora, más que nunca, debemos trabajar de consuno como comunidad de naciones para abordar los retos que afrontamos. UN فمن الضروري الآن أكثر من أي وقت مضى أن نتضافر في العمل كمجتمع للدول على التصدي للتحديات التي تواجهنا.
    :: abordar los retos de los países con necesidades especiales. UN :: التصدي لتحديات البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    abordar los retos de los países con necesidades especiales UN التصدي لتحديات البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    El año 2005 será crucial para abordar los retos a que se enfrentan las Naciones Unidas. UN إن عام 2005 سيكون عاما حاسما في مواجهة التحديات الجديدة أمام الأمم المتحدة.
    La persistente falta de progresos en la labor de la Conferencia ha planteado interrogantes sobre la pertinencia de la Conferencia para abordar los retos actuales en materia de seguridad, que evolucionan con rapidez. UN وأثار استمرار عدم إحراز تقدم في أعمال المؤتمر تساؤلات بشأن جدوى المؤتمر في معالجة التحديات الأمنية المتسارعة اليوم.
    Al tiempo que los Estados Unidos colaboran con las Naciones Unidas para aliviar las necesidades inmediatas, estamos trabajando conjuntamente para abordar los retos a largo plazo. UN وإذ تعمل أمريكا مع الأمم المتحدة على تخفيف حدة الاحتياجات العاجلة، فإننا نجتمع بغية التصدي للتحديات الطويلة الأجل.
    No debemos desaprovechar la oportunidad que nos brindan para abordar los retos prácticos que entrañan el Programa de Acción y su puesta en marcha. UN ويجب ألا نهدر الفرصة التي تتيحها لنا من أجل التصدي للتحديات العملية التي تواجه برنامج العمل وتنفيذه.
    Así, la Organización podría tener una posición más firme para abordar los retos actuales. UN ومن ثـم تكون المنظمة في موقف أكثر قـوة يمكـِّـنها من التصدي للتحديات التي تواجهها في الوقت الحاضر.
    Y juntos, pasito a pasito, hagamos lo correcto aprovechando el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo para abordar los retos fundamentales del desarrollo que enfrentan los países de África y de todo el mundo. UN ولنقم معا، وخطوة فخطوة، بعمل كل ما هو سليم عن طريق الاستفادة من مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية في التصدي للتحديات الأساسية للتنمية التي تواجه البلدان النامية في أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم.
    Permítaseme explicar brevemente el modo en que Turquía cumple la parte que le corresponde en la tarea de abordar los retos que enfrentan los países en desarrollo sin litoral. UN اسمحوا لي أن أشرح بإيجاز كيف تضطلع تركيا بدورها في التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    Además, sabemos que los gobiernos africanos han adoptado medidas para abordar los retos de desarrollo utilizando los escasos recursos a su disposición. UN ونعرف كذلك أن الحكومات الأفريقية تتخذ تدابير من أجل التصدي للتحديات الإنمائية مستعملة في ذلك الموارد القليلة المتوفرة لها.
    Turquía considera que la Conferencia de Desarme debe desempeñar un papel protagonista a la hora de abordar los retos de seguridad a los que se enfrentan nuestros naciones. UN وترى تركيا أن هناك دورا بارزا لمؤتمر نزع السلاح في التصدي للتحديات الأمنية التي تواجه دولنا.
    El orador insta a la Comisión a proponer medidas decisivas, en lugar de las actividades habituales, a fin de abordar los retos mundiales. UN فالإجراء الحاسم وليس النشاط التجاري كالمعتاد هو الشيء المطلوب من اللجنة بغية التصدي للتحديات العالمية.
    Es indispensable cooperar con los demás agentes internacionales en pro de los esfuerzos de las Naciones Unidas por abordar los retos complejos de hoy. UN إن التعاون مع الأطراف الفاعلة الدولية الأخرى أمر لا غنى عنه لجهود الأمم المتحدة الرمية إلى التصدي للتحديات المعقدة اليوم.
    abordar los retos de la fase actual de la globalización y crear oportunidades para el desarrollo UN التصدي لتحديات العولمة في المرحلة الراهنة وإيجاد فرص للتنمية
    En el marco de una asociación global, consideramos que la cooperación Sur-Sur es una estrategia importante para abordar los retos de desarrollo transnacionales. UN في إطار الشراكة العالمية، نعتقد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب استراتيجية هامة في التصدي لتحديات التنمية عبر الوطنية.
    La reunión sirvió para colocar al UNFPA en condiciones de abordar los retos relacionados con la población y el desarrollo en los próximos 10 años. UN وساعد الاجتماع على تمكين الصندوق من مواجهة التحديات السكانية والإنمائية لفترة السنوات العشر المقبلة.
    Reafirmamos que no podemos abordar los retos de la pobreza y el desarrollo sin atender el racismo y la discriminación y su papel en la reproducción de las relaciones de desigualdad; UN ونؤكد مجدداً أنه لا يمكننا مواجهة التحديات المتمثلة في التقليل من الفقر وتحقيق التنمية دون التصدي للعنصرية والتمييز وما لهما من أثر في زيادة مظاهر اللامساواة؛
    La Comisión debe procurar que esos procesos se orienten más a la obtención de resultados y sirvan de plataforma para el intercambio de experiencia y también deberían servir de marco para abordar los retos emergentes a nivel mundial. UN وينبغي أن تسعى اللجنة لتجعل العمليتين تركزان على النتائج بشكل أكبر ولتكونا منبرا لتبادل الخبرات. وينبغي أن يسمح أيضا لهاتين العمليتين بمعالجة التحديات العالمية الناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد