Se pregunta si el Estado Parte puede proporcionar estadísticas sobre el aborto clandestino en Guinea. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الدولة الطرف قادرة على توفير إحصاءات عن حالات الإجهاض السري في غينيا. |
El aborto clandestino es causa de alrededor de 400 muertes al año. | UN | ويتسبب الإجهاض السري في حدوث ما يقرب من 400 حالة وفاة كل عام. |
Hay que considerar también los efectos del aborto clandestino y de la mortalidad a causa de la maternidad, así como la recomendación general No. 24 del Comité. | UN | ويتعين أيضا النظر في آثار الإجهاض السري ووفيات الأمهات وتوصية اللجنة العامة رقم 24. |
El aborto clandestino continúa siendo la mayor causa de mortalidad materna en el Perú. | UN | ولا تزال عمليات الإجهاض السرية هي السبب الرئيسي لوفيات الأمهات أثناء النفاس في بيرو. |
En los países en que el aborto es legal, a menudo es necesario obtener el consentimiento de los padres, lo que, una vez más, obliga a muchas jóvenes a recurrir al aborto clandestino. | UN | وحيثما يحظر الإجهاض قانونياً، فإن موافقة الأبوين كثيراً ما تكون شرطاً مطلوباً، مما يجبر العديد من الفتيات ثانية على اللجوء إلى عمليات الإجهاض السرية. |
Afirma que el aborto clandestino constituye un problema de salud pública que continúa cobrando miles de vidas de mujeres en el país y que constituye la primera causa de muerte materna. | UN | وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الإجهاض غير القانوني قضية من قضايا الصحة العامة التي ما زالت تفتك بحياة آلاف النساء في الأرجنتين وهي السبب الرئيسي في وفيات الأمهات. |
Tampoco puede aportar precisiones sobre la cuestión del aborto clandestino. | UN | كما أنه لا يستطيع تقديم أية إيضاحات حول مسألة اﻹجهاض السري. |
Por ejemplo, al examinar el informe del Perú, el Comité observó con preocupación que el aborto estaba sujeto a sanciones penales, aun en el caso de que el embarazo de una mujer fuera producto de una violación y de que el aborto clandestino fuera la mayor causa de mortalidad materna. | UN | فقد أعربت اللجنة على سبيل المثال، لدى نظرها في تقرير بيرو، عن قلقها لأن الإجهاض يعتبر جريمة جنائية حتى لو كان حمل المرأة ناتجاً عن الاغتصاب وأن الإجهاض السري من الأسباب الرئيسية لوفاة الأمهات. |
Por otra parte introduce una discriminación social obvia, pues para quienes tienen recursos económicos es posible salir del país para interrumpir el embarazo en otro donde esta práctica sea legal, sin tener que recurrir al riesgo para la salud, la vida y la libertad que conlleva un aborto clandestino. | UN | كما أنها تعتبر تمييزا اجتماعيا واضحا، لأن من يملكن الموارد الاقتصادية يكون من السهل عليهن الخروج من البلد للتخلص من الحمل في بلد آخر يُسمح فيه بهذا الإجراء، دون أن يكنّ مضطرات إلى التعرض لمخاطر الإجهاض السري على صحتهن وحياتهن وحريتهن. |
El Comité también está preocupado por las altas tasas de aborto clandestino y por sus causas, entre las que destacan la pobreza, la falta de acceso a la información sobre la salud reproductiva3 de la mujer y sus derechos en materia de reproducción y la escasa utilización de métodos anticonceptivos. | UN | وتعرب أيضا اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات الإجهاض السري وأسبابه، التي تشمل الفقر وعدم الوصول إلى المعلومات بشأن الصحة الإنجابية للمرأة وحقوق المرأة، وانخفاض معدلات استعمال وسائل منع الحمل. |
El Comité también está preocupado por las altas tasas de aborto clandestino y por sus causas, entre las que destacan la pobreza, la falta de acceso a la información sobre la salud reproductiva3 de la mujer y sus derechos en materia de reproducción y la escasa utilización de métodos anticonceptivos. | UN | وتعرب أيضا اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات الإجهاض السري وأسبابه، التي تشمل الفقر وعدم الوصول إلى المعلومات بشأن الصحة الإنجابية للمرأة وحقوق المرأة، وانخفاض معدلات استعمال وسائل منع الحمل. |
51. El Comité pide al Estado Parte que ponga en práctica medidas legislativas y de otra índole, incluso que revise su actual legislación, para proteger a la mujer de los efectos del aborto clandestino y el practicado en condiciones de riesgo y velar por que la mujer no recurra a prácticas tan perjudiciales. | UN | 51- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى، منها استعراض تشريعها الحالي، وأن تحمي النساء من آثار الإجهاض السري وغير المأمون، وتكفل عدم لجوء النساء إلى هذه الإجراءات الضارة. |
54. El Comité de Derechos Humanos invitó a Madagascar a que revisara la legislación para que las mujeres evitaran los embarazos no deseados y no tuvieran que recurrir al aborto clandestino. | UN | 54- وطلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى مدغشقر تعديل قانونها لمساعدة النساء على تفادي حالات الحمل غير المرغوب فيه واللجوء إلى الإجهاض السري. |
El Comité reitera la recomendación que formuló en sus observaciones finales sobre el informe inicial del Estado parte, a saber, el Comité pide al Estado parte que ponga en práctica medidas legislativas y de otra índole, incluso que revise su actual legislación, para proteger a la mujer de los efectos del aborto clandestino y el practicado en condiciones de riesgo y vele por que la mujer no recurra a prácticas tan perjudiciales. | UN | تكرر اللجنة توصيتها التي وردت في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدولة الطرف الأولي، وهي التوصية التي تطلب فيها من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى، منها مراجعة تشريعاتها الحالية، لتحمي النساء من آثار الإجهاض السري وغير المأمون ولتكفل عدم لجوء النساء إلى هذه الإجراءات الضارة. |
El Estado Parte debería revisar su legislación para que las mujeres no se vean sistemáticamente obligadas a llevar a término los embarazos no deseados y a recurrir al aborto clandestino a riesgo de perder su vida. | UN | ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها لمساعدة النساء على تجنب الحمل غير المرغوب فيه وتفادي اللجوء إلى عمليات الإجهاض السرية التي قد تعرّض حياتهن للخطر. |
El Estado Parte debería revisar su legislación para que las mujeres no se vean sistemáticamente obligadas a llevar a término los embarazos no deseados y a recurrir al aborto clandestino a riesgo de perder su vida. | UN | ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها لمساعدة النساء على تجنب الحمل غير المرغوب فيه وتفادي اللجوء إلى عمليات الإجهاض السرية التي قد تعرّض حياتهن للخطر. |
El Estado Parte debería revisar su legislación para que las mujeres no se vean sistemáticamente obligadas a llevar a término los embarazos no deseados y a recurrir al aborto clandestino a riesgo de perder su vida. | UN | ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها لمساعدة النساء على تجنب الحمل غير المرغوب فيه وتفادي اللجوء إلى عمليات الإجهاض السرية التي قد تعرّض حياتهن للخطر. |
18. El Comité también expresa su preocupación por el hecho de que, según la información recibida, el aborto clandestino sea uno de los principales factores de la alta tasa de mortalidad materna en el Estado Parte, debido a las infecciones y complicaciones resultantes de los métodos aplicados clandestinamente y en condiciones antihigiénicas por personal carente de formación. | UN | 18- وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن عمليات الإجهاض السرية هي السبب في عدد كبير من الوفيات الناجمة عن الإصابة بالعدوى والمضاعفات الناشئة عن إجراءات معالجة يمارسها عاملون غير مدربين في ظل أوضاع غير صحية، وهي عامل من العوامل الرئيسية المفضية إلى ارتفاع معدل وفيات الأمهات في الدولة الطرف. |
158. El Comité recomendó que se revisaran las leyes extremadamente restrictivas sobre el aborto, habida cuenta de la relación que existía entre el aborto clandestino y la mortalidad materna. | UN | ١٥٨- وأوصت اللجنة بتنقيح التشريع البالغ التقييد المتعلق باﻹجهاض، بحيث تراعى الصلة بين اﻹجهاض السري ووفيات اﻷمهات. |