ويكيبيديا

    "aborto en condiciones de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإجهاض المأمون
        
    • الإجهاض الآمن
        
    • الإجهاض الآمنة
        
    Todos los días 10 mujeres se ven obligadas a viajar al Reino Unido para someterse a procedimientos de aborto en condiciones de seguridad. UN وفي كل يوم تضطر عشر نساء إلى السفر إلى المملكة المتحدة لإجراء عمليات الإجهاض المأمون.
    Recomienda también que el Estado Parte ofrezca servicios de aborto en condiciones de seguridad en aquellos casos en que la ley lo permite, y que mejore la educación sexual y la disponibilidad de anticonceptivos para evitar que las mujeres tengan que recurrir al aborto en condiciones de riesgo. UN وتوصي أيضا بأن توفر الدولة الطرف خدمات الإجهاض المأمون حيثما يسمح القانون بذلك، وتعزيز الثقافة الجنسية وإتاحة وسائل منع الحمل لكي لا تلجأ المرأة إلى الإجهاض غير المأمون.
    Recomienda también que el Estado parte ofrezca servicios de aborto en condiciones de seguridad en aquellos casos en que la ley lo permite, y que mejore la educación sexual y la disponibilidad de anticonceptivos para evitar que las mujeres tengan que recurrir al aborto en condiciones de riesgo. UN وتوصي أيضا بأن توفر الدولة الطرف خدمات الإجهاض المأمون حيثما يسمح القانون بذلك، وتعزيز الثقافة الجنسية وإتاحة وسائل منع الحمل لكي لا تلجأ المرأة إلى الإجهاض غير المأمون.
    También necesita saber si el Estado Parte da a la mujer que ha quedado embarazada como consecuencia de una violación acceso al aborto en condiciones de seguridad. UN وتريد اللجنة أيضاً معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف توفر سبل الإجهاض الآمن للنساء اللاتي تحملن نتيجة الاغتصاب.
    El Comité observa con preocupación que en el país se siguen practicando abortos en condiciones de riesgo y que no se le ha suministrado información sobre las medidas adoptadas para prestar servicios de aborto en condiciones de seguridad, cuando la ley lo permite. UN وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار عمليات الإجهاض غير المأمونة في البلد. وتلاحظ أيضا بقلق عدم توفير معلومات عن التدابير الرامية إلى تقديم خدمات الإجهاض الآمنة حيثما يسمح القانون بذلك.
    Aún teniendo en cuenta la oposición del Vaticano al aborto, estamos desconcertados por las objeciones del Vaticano al aborto en condiciones de seguridad allí donde está permitido. UN وحتى في حال مراعاتنا لمعارضة الفاتيكان للإجهاض، فإن الحيرة ما زالت تعترينا حيال اعتراضات الفاتيكان على الإجهاض المأمون والقانوني.
    Las situaciones en que el acceso al aborto en condiciones de seguridad es legal pero se procura deliberadamente que esos servicios sean inaccesibles constituye otra forma de violencia contra la mujer tolerada por el Estado. UN تُمثل الحالات التي يكون فيها الإجهاض المأمون متاحا بموجب القانون ولكن خدماته محجوبة بشكل مُتعمد أشكالا أُخرى للعنف ضد المرأة تتغاضى عنها الدولة.
    Es imprescindible garantizar que las preocupaciones que suscitan los abortos selectivos en función del sexo no impidan un acceso más amplio a un aborto en condiciones de seguridad. UN ومما له أهميته الحيوية ضمان ألا تقوض الشواغل إزاء عمليات الإجهاض المرتبطة باختيار نوع الجنين فرص الوصول الأوسع نطاقا لخدمات الإجهاض المأمون.
    Asegurar el derecho al acceso a servicios de aborto en condiciones de seguridad como componente esencial de un conjunto amplio e integrado de servicios de salud UN ضمان الحق في توفير فرص الحصول على الإجهاض المأمون باعتباره عنصرا أساسيا من مجموعة عناصر شاملة ومتكاملة لتوفير الخدمات الصحية
    El control personal sobre la función reproductiva incluye la capacidad de la mujer para definir sus intenciones de procrear o no y, en consecuencia, para utilizar medios anticonceptivos seguros y eficaces y, en casos de embarazos no deseados, recurrir a servicios de aborto en condiciones de seguridad. UN ويعد التحكم الشخصي في الإنجاب بمثابة تجسيد لقدرة المرأة على تحديد نواياها المتعلقة بالإنجاب وبالتالي استعمال وسائل مأمونة وفعالة لمنع الحمل، واللجوء في حالة الحمل غير المرغوب فيه إلى خدمات الإجهاض المأمون.
    Por último, instamos a los miembros de la Comisión a abordar estos hechos alarmantes mediante el respeto, la protección y la realización del derecho de las jóvenes y las adolescentes a servicios de aborto en condiciones de seguridad, sin estigma, discriminación ni violencia, entre otras barreras. UN في الختام، نحث أعضاء اللجنة على معالجة هذه الحقائق التي تبعث على الانزعاج وذلك من خلال احترام وحماية وإعمال حقوق الشابات والمراهقات في الحصول على خدمات الإجهاض المأمون دون وصم أو تمييز أو عنف وغير ذلك من عوائق.
    68. Los Países Bajos expresaron su preocupación por la violencia contra periodistas, defensores de los derechos humanos y mujeres, y dijo que el acceso al aborto en condiciones de seguridad seguía siendo insuficiente. UN 68- وأعربت هولندا عن قلقها إزاء العنف بالصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والنساء، وأشارت إلى أن الحصول على خدمات الإجهاض المأمون لا يزال غير كافٍ.
    Aborto 504. Gracias al mayor acceso al aborto en condiciones de seguridad y a la atención posterior, las tasas de aborto y las de muertes relacionadas con él han descendido a nivel mundial con diferencias significativas entre las regiones. UN 504 - مع ازدياد فرص الحصول على الإجهاض المأمون والرعاية بعد الإجهاض، تناقصت على الصعيد العالمي معدلات الإجهاض وكذلك معدلات الوفيات المتصلة بالإجهاض، مع وجود تفاوت كبير بين المناطق.
    39. Los autores de la comunicación conjunta Nº 5 declaran que, durante su primer EPU, Madagascar no recibió ninguna recomendación sobre los derechos reproductivos de la mujer, incluidos los servicios de aborto en condiciones de seguridad. UN 39- وتشير الورقة المشتركة 5 إلى أن مدغشقر لم تتلق خلال استعراضها الدوري الشامل الأول أية توصيات تتعلق بالحقوق الإنجابية للمرأة بما في ذلك خدمات الإجهاض المأمون.
    3. La primera repetición del compromiso intergubernamental contraído en 1999 de adoptar medidas específicas para conseguir el acceso al aborto en condiciones de seguridad y calidad, en los casos en que éste no sea ilegal, incluida la declaración de que los sistemas de salud deberían capacitar y equipar a los responsables de la prestación de servicios sanitarios para asegurar que el aborto sea seguro y accesible; UN 3 - أول تكرار للالتزام الحكومي الدولي عام 1999 باتخاذ تدابير محددة لإتاحة إمكانية الإجهاض المأمون والجيد النوعية في ظروف لا يكون فيها الإجهاض مخالفا للقانون، بما في ذلك بيان أنه " ينبغي للنظم الصحية تدريب وتجهيز مقدمي الخدمات الصحية " لضمان أن يكون الإجهاض مأمونا وميسورا؛
    1) IPAS colabora con la Organización Mundial de la Salud (OMS) en la redacción y edición de la próxima publicación de la OMS, titulada " Safe Abortion: Technical and policy guidance for health systems " (El aborto en condiciones de seguridad: Orientación de índole técnica y normativa para los sistemas de salud) (2002). UN 1 - تتعاون آيباس مع منظمة الصحة العالمية في كتابة منشور منظمة الصحة العالمية المقبل (لعام 2002)، المعنون " الإجهاض المأمون: دليل تقني ذو صلة بسياسات للنظم الصحية، وفي وضع هذا المنشور في صيغته النهائية.
    a) Derogación de todas las leyes que tipifiquen como delito, castiguen y/o restrinjan el acceso de las mujeres a los servicios de aborto, concretamente, leyes que limiten el acceso de las jóvenes mujeres a servicios de aborto en condiciones de seguridad imponiendo la condición del consentimiento parental o conyugal; UN (أ) إلغاء جميع القوانين التي تُجرم حصول المرأة على خدمات الإجهاض أو تعاقب على ذلك الفعل و/أو تقيده، وعلى وجه الخصوص، تلك القوانين التي تقيد حصول الشابات على خدمات الإجهاض المأمون استنادا إلى ضرورة طلب موافقة الأبوين أو الزوج؛
    c) Aplicación cabal de las leyes y políticas de salud pública actualmente vigentes que garantizan y defienden el acceso a las mujeres a servicios de aborto en condiciones de seguridad sin restricciones; garantía de que los agentes de atención de la salud y los sistemas de salud estén equipados con los necesarios especialistas, equipos y provisión de recursos para ofrecer servicios de aborto en condiciones de seguridad; UN (ج) تنفيذ ما هو قائم من القوانين والسياسات المتعلقة بالصحة العامة التي تضمن وتـؤيـد حصول المرأة على خدمات الإجهاض المأمون دون قيود؛ وكفالة تزويد العاملين في مجال الرعاية الصحية وتجهيز النظم الصحية بما يلزم من المعارف والمعدات والموارد الضرورية لتوفير خدمات الإجهاض المأمون؛
    También necesita saber si el Estado Parte da a la mujer que ha quedado embarazada como consecuencia de una violación acceso al aborto en condiciones de seguridad. UN وتريد اللجنة أيضاً معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف توفر سبل الإجهاض الآمن للنساء اللاتي تحملن نتيجة الاغتصاب.
    También necesita saber si el Estado Parte da a la mujer que ha quedado embarazada como consecuencia de una violación acceso al aborto en condiciones de seguridad. UN وتريد اللجنة أيضاً معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف توفر سبل الإجهاض الآمن للنساء اللاتي تحملن نتيجة الاغتصاب.
    El Comité observa con preocupación que en el país se siguen practicando abortos en condiciones de riesgo y que no se le ha suministrado información sobre las medidas adoptadas para prestar servicios de aborto en condiciones de seguridad, cuando la ley lo permite. UN وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار عمليات الإجهاض غير المأمونة في البلد. وتلاحظ أيضا بقلق عدم توفير معلومات عن التدابير الرامية إلى تقديم خدمات الإجهاض الآمنة حيثما يسمح القانون بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد